Results for red panda translation from English to Maori

English

Translate

red panda

Translate

Maori

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Maori

Info

English

panda

Maori

pea ma me te pango

Last Update: 2016-08-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

red

Maori

whero

Last Update: 2017-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

red dog

Maori

kurī whero

Last Update: 2020-10-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

red squirrel

Maori

arephana

Last Update: 2022-09-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

color is red

Maori

he whero ō ku hū

Last Update: 2024-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

red-tailed tropicbird

Maori

amokura

Last Update: 2015-06-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Wikipedia

English

red woman red admiral

Maori

morena wahine

Last Update: 2023-03-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

hit a red traffic light

Maori

rrrrrdrlanggar lampu isyarat merah

Last Update: 2024-07-14
Usage Frequency: 15
Quality:

Reference: Anonymous

English

i got caught red handed i guess

Maori

kua mate to mama

Last Update: 2022-08-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

amount of red light in the color.

Maori

hia a te marama whero kei te atanga

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

white red white black and the job is done

Maori

ma whero ma pango ka oti ai te mahi

Last Update: 2022-10-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

his eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.

Maori

ka mumura hoki ona kanohi i te waina, ka ma ona niho i te waiu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and they removed from the red sea, and encamped in the wilderness of sin.

Maori

i turia i te moana whero, a noho ana i te koraha o hini

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but overthrew pharaoh and his host in the red sea: for his mercy endureth for ever.

Maori

a hurihia ana a parao me ana mano ki te moana whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the red sea.

Maori

ko koutou ia, tahuri atu, haere ki te koraha, na te huarahi ki te moana whero

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and didst see the affliction of our fathers in egypt, and heardest their cry by the red sea;

Maori

i kitea ano e koe te tukinotanga o o matou matua i ihipa, i rongo ano ki ta ratou karanga i te moana whero

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but when israel came up from egypt, and walked through the wilderness unto the red sea, and came to kadesh;

Maori

engari i to iharaira haerenga ake i ihipa, a ka haereerea te koraha a tae noa ki te moana whero, a ka tae ki karehe

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the red sea.

Maori

ko nga hariata a parao, me tana ope, kua maka e ia ki te moana: ko ana rangatira whiriwhiri toremi iho ki te moana whero

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.

Maori

i hanga ano hoki e ia etahi hiako hipi he mea whakawhero, hei uhi mo te teneti, me etahi hiako pateri hei uhi mo waho atu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

first thank god, thank you second thanks to the king maori bob the red red, the third greeting to the upcoming house, thank you the fourth greeting on the floor where you lie, you're fifth to the dead, go, go and go away the last thank you to the living people that's all of us.

Maori

ko te mihi tuatahi ki te atua, tēnā koutou ko te mihi tuarua ki te kingi māori a pōtatau te wherowhero, rire rire hau paimārire ko te mihi tuatoru ki te whare e tū nei, tēnā koe ko te mihi tuawha ki te papa e takoto nei, tēnā koe ko te mihi tuarima ki te hunga mate, haere, haere, haere atu rā ko te mihi whakamutunga ki te hunga ora tēnā tātou katoa.

Last Update: 2024-05-17
Usage Frequency: 16
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,861,133,246 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK