Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
now, if you are in doubt concerning what we have revealed to you, then ask those who have been reading the book before you.
om du er i tvil om det som vi har åpenbart for deg, så spør en som leser skriften fra før din tid.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
if you are in doubt of what we have sent down to you, then ask those who have been reading the book (for a long time) before you.
om du er i tvil om det som vi har åpenbart for deg, så spør en som leser skriften fra før din tid.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and among the people of the book there are some who would restore you even if you were to entrust a treasure of gold, and of them there are some whom were you to entrust with one gold piece, will not restore it unless you stand over them.
blant skriftens folk finnes den du kan betro en formue, og han betaler tilbake. men blant dem finnes også den, hvis du betror ham en enkel dinar, som ikke betaler tilbake med mindre du stadig er etter ham.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
even if you bring those who were given the book every [kind of] sign, they will not follow your qiblah.
men selv om du brakte allslags jærtegn til dem som har mottatt skriften, så ville de ikke følge din bønneretning.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
even if you were to bring all kinds of authoritative proof to the people of the book, they still would not accept your qibla, nor would you accept theirs, nor would they accept each others.
men selv om du brakte allslags jærtegn til dem som har mottatt skriften, så ville de ikke følge din bønneretning. du følger ikke deres bønneretning, og noen av dem følger ikke andres bønneretning.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but even if you brought those to whom the book had been given every proof, they would not accept your direction, nor would you accept theirs; nor would any of them accept the direction of the other.
men selv om du brakte allslags jærtegn til dem som har mottatt skriften, så ville de ikke følge din bønneretning. du følger ikke deres bønneretning, og noen av dem følger ikke andres bønneretning.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but even if you should produce every kind of sign for those who have been given the book, they would never accept your prayer direction, nor would you accept their prayer direction: nor would any of them accept one another's direction.
men selv om du brakte allslags jærtegn til dem som har mottatt skriften, så ville de ikke følge din bønneretning. du følger ikke deres bønneretning, og noen av dem følger ikke andres bønneretning.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and even if you bring to those who have been given the book every sign they would not follow your qiblah, nor can you be a follower of their qiblah, neither are they the followers of each other's qiblah, and if you follow their desires after the knowledge that has come to you, then you shall most surely be among the unjust.
men selv om du brakte allslags jærtegn til dem som har mottatt skriften, så ville de ikke følge din bønneretning. du følger ikke deres bønneretning, og noen av dem følger ikke andres bønneretning.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.