Results for corrupters translation from English to Pakistani

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Pakistani

Info

English

corrupters

Pakistani

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Pakistani

Info

English

but if they turn away, then allah is knower of the corrupters.

Pakistani

تو اگر یہ لوگ پھر جائیں تو خدا مفسدوں کو خوب جانتا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but if they turn away, then indeed - allah is knowing of the corrupters.

Pakistani

تو اگر یہ لوگ پھر جائیں تو خدا مفسدوں کو خوب جانتا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

now? and you had disobeyed [him] before and were of the corrupters?

Pakistani

(اس سے کہا گیا) اب؟ (ایمان لاتا ہے؟) حالانکہ اس سے پہلے تو مسلسل نافرمانی کرتا رہا ہے اور تو فسادیوں میں سے ایک (بڑا) مفسد تھا۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.

Pakistani

آگاہ ہو جاؤ! یہی لوگ (حقیقت میں) فساد کرنے والے ہیں مگر انہیں (اس کا) احساس تک نہیں،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

some believe in it, while others do not believe it. your lord knows well the corrupters.

Pakistani

ان لوگوں میں کچھ تو ایسے ہیں جو اس (قرآن) پر ایمان لاتے ہیں اور کچھ ایسے بھی ہیں جو ایمان نہیں لاتے اور آپ کا پروردگار مفسدین کو خوب جانتا ہے۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if they turn away, then lo! allah is aware of (who are) the corrupters.

Pakistani

تو اگر یہ لوگ پھر جائیں تو خدا مفسدوں کو خوب جانتا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. and your lord is most knowing of the corrupters

Pakistani

ان لوگوں میں کچھ تو ایسے ہیں جو اس (قرآن) پر ایمان لاتے ہیں اور کچھ ایسے بھی ہیں جو ایمان نہیں لاتے اور آپ کا پروردگار مفسدین کو خوب جانتا ہے۔

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and of them are some who will believe therein, and of them are some who will not believe therein; and thy lord is the best knower of the corrupters.

Pakistani

ان میں بعض وہ ہیں جو اس پر ایمان لاتے ہیں اور بعض نہیں مانتے ہیں اور آپ کا پروردگار فساد کرنے والوں کو خوب جانتا ہے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? or should we treat those who fear allah like the wicked?

Pakistani

جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے۔ کیا ان کو ہم ان کی طرح کر دیں گے جو ملک میں فساد کرتے ہیں۔ یا پرہیزگاروں کو بدکاروں کی طرح کر دیں گے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

shall we make those who believe and work righteous works i i ke unto the corrupters in the earth; or shall we make the god-fearing like unto the wicked!

Pakistani

جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے۔ کیا ان کو ہم ان کی طرح کر دیں گے جو ملک میں فساد کرتے ہیں۔ یا پرہیزگاروں کو بدکاروں کی طرح کر دیں گے

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,743,349,194 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK