Je was op zoek naar: corrupters (Engels - Pakistaans)

Computervertaling

Via de voorbeelden van menselijke vertaling trachten te leren vertalen.

English

Pakistani

Info

English

corrupters

Pakistani

 

Van: Machinevertaling
Stel een betere vertaling voor
Kwaliteit:

Menselijke bijdragen

Van professionele vertalers, bedrijven, webpagina's en gratis beschikbare vertaalbronnen.

Voeg een vertaling toe

Engels

Pakistaans

Info

Engels

but if they turn away, then allah is knower of the corrupters.

Pakistaans

تو اگر یہ لوگ پھر جائیں تو خدا مفسدوں کو خوب جانتا ہے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

but if they turn away, then indeed - allah is knowing of the corrupters.

Pakistaans

تو اگر یہ لوگ پھر جائیں تو خدا مفسدوں کو خوب جانتا ہے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

now? and you had disobeyed [him] before and were of the corrupters?

Pakistaans

(اس سے کہا گیا) اب؟ (ایمان لاتا ہے؟) حالانکہ اس سے پہلے تو مسلسل نافرمانی کرتا رہا ہے اور تو فسادیوں میں سے ایک (بڑا) مفسد تھا۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.

Pakistaans

آگاہ ہو جاؤ! یہی لوگ (حقیقت میں) فساد کرنے والے ہیں مگر انہیں (اس کا) احساس تک نہیں،

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

some believe in it, while others do not believe it. your lord knows well the corrupters.

Pakistaans

ان لوگوں میں کچھ تو ایسے ہیں جو اس (قرآن) پر ایمان لاتے ہیں اور کچھ ایسے بھی ہیں جو ایمان نہیں لاتے اور آپ کا پروردگار مفسدین کو خوب جانتا ہے۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and if they turn away, then lo! allah is aware of (who are) the corrupters.

Pakistaans

تو اگر یہ لوگ پھر جائیں تو خدا مفسدوں کو خوب جانتا ہے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and of them are those who believe in it, and of them are those who do not believe in it. and your lord is most knowing of the corrupters

Pakistaans

ان لوگوں میں کچھ تو ایسے ہیں جو اس (قرآن) پر ایمان لاتے ہیں اور کچھ ایسے بھی ہیں جو ایمان نہیں لاتے اور آپ کا پروردگار مفسدین کو خوب جانتا ہے۔

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

and of them are some who will believe therein, and of them are some who will not believe therein; and thy lord is the best knower of the corrupters.

Pakistaans

ان میں بعض وہ ہیں جو اس پر ایمان لاتے ہیں اور بعض نہیں مانتے ہیں اور آپ کا پروردگار فساد کرنے والوں کو خوب جانتا ہے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

or should we treat those who believe and do righteous deeds like corrupters in the land? or should we treat those who fear allah like the wicked?

Pakistaans

جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے۔ کیا ان کو ہم ان کی طرح کر دیں گے جو ملک میں فساد کرتے ہیں۔ یا پرہیزگاروں کو بدکاروں کی طرح کر دیں گے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Engels

shall we make those who believe and work righteous works i i ke unto the corrupters in the earth; or shall we make the god-fearing like unto the wicked!

Pakistaans

جو لوگ ایمان لائے اور عمل نیک کرتے رہے۔ کیا ان کو ہم ان کی طرح کر دیں گے جو ملک میں فساد کرتے ہیں۔ یا پرہیزگاروں کو بدکاروں کی طرح کر دیں گے

Laatste Update: 2014-07-03
Gebruiksfrequentie: 1
Kwaliteit:

Krijg een betere vertaling met
7,744,115,016 menselijke bijdragen

Gebruikers vragen nu voor assistentie



Wij gebruiken cookies om u de best mogelijke ervaring op onze website te bieden. Door de website verder te gebruiken, geeft u toestemming voor het gebruik van cookies. Klik hier voor meer informatie. OK