From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
did he go to sch
jut bilkul na bolo ?
Last Update: 2021-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he will go to school
wo java tu hoga'
Last Update: 2021-11-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
when does he go to school?
وہ کب سکول جاتا ہے
Last Update: 2021-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he doesn't go to the market
کیا وہ بازار جاتا ہے
Last Update: 2023-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
your companion did not err, nor did he go astray.
تمہارا رفیق نہ بھٹکا ہے نہ بہکا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
your companion does not err, nor does he go astray;
تمہارا رفیق نہ بھٹکا ہے نہ بہکا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
truly, did he go about among his people, rejoicing!
بیشک وہ (دنیا میں) اپنے اہلِ خانہ میں خوش و خرم رہتا تھا،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
go to pharaoh. he has tyrannized.
تم دونوں فرعون کی طرف جاؤ کہ وہ سرکش ہوگیا ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
go to pharaoh; he has transgressed.”
اب تو فرعون کی طرف جا اس نے بڑی سرکشی مچا رکھی ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
“go to firaun, he has rebelled.”
اب تو فرعون کی طرف جا اس نے بڑی سرکشی مچا رکھی ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
“go to pharaoh—he has transgressed.”
(اور حکم دیا تھا کہ) فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو گیا ہے،
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
'go to pharaoh; he has waxed insolent.
(کہ) تم فرعون کے پاس جاؤ اس نے سرکشی اختیار کر لی ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
go thou unto fir'awn; verily he hath waxen exorbitant.
اب تو فرعون کی طرف جا اس نے بڑی سرکشی مچا رکھی ہے
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
said he, 'go thou forth from it, despised and banished. those of them that follow thee -- i shall assuredly fill gehenna with all of you.'
(خدا نے) فرمایا، نکل جا۔ یہاں سے پاجی۔ مردود جو لوگ ان میں سے تیری پیروی کریں گے میں (ان کو اور تجھ کو جہنم میں ڈال کر) تم سب سے جہنم کو بھر دوں گا
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whoever goes aright, for his own soul does he go aright; and whoever goes astray, to its detriment only does he go astray: nor can the bearer of a burden bear the burden of another, nor do we chastise until we raise an apostle.
جو راه راست حاصل کرلے وه خود اپنے ہی بھلے کے لئے راه یافتہ ہوتا ہے اور جو بھٹک جائے اس کا بوجھ اسی کے اوپر ہے، کوئی بوجھ واﻻ کسی اور کا بوجھ اپنے اوپر نہ ﻻدے گا اور ہماری سنت نہیں کہ رسول بھیجنے سے پہلے ہی عذاب کرنے لگیں
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: