Results for be silent like deep water translation from English to Persian

English

Translate

be silent like deep water

Translate

Persian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

be silent like deep water

Persian

سخنان مهربان هیچ هزینه ای ندارد

Last Update: 2021-07-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

be silent!

Persian

! ساكت باش

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

her eyes are deep water .

Persian

چشمهاش آب عميقي است .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

thats enough be silent .

Persian

کافيه ، ساکت باش .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i told you to be silent!

Persian

!بهت گفتم ساكت باش

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

listen! we must be silent.

Persian

گوش كنيد. ما بايد بي سر و صدا بريم

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so he ordered us to be silent.

Persian

به همين خاطر به ما دستور دادند كه ساكت باشيم

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i couldnt be silent . i questioned my parents .

Persian

نتونستم سکوت کنم و از والدينم علتش را پرسيدم .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

be silent . keep your forked tongue behind your teeth .

Persian

خاموش . وگرنه زبانت را از حلقومت . ميکشم بيرون .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i had to overcome my fear of deep water to find this one.

Persian

من میبایستی برای پیدا کردن یکی از آنها بر ترسم از آب عمیق غلبه می کردم.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but it's completely silent, like a silent movie."

Persian

ولی کاملاً بی صدا اند، مانند یک فیلم صامت."

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

which will not be lightened for them, and therein they shall be silent.

Persian

[عذاب را] از آنان سبک نگردانند و آنان در آنجا [از نجات خود] نومیدند،

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in deep water organisms, it may not be the centre of the eye that is enlarged.

Persian

مشیمیه یکی از لایه‌های ساختمان چشم است که بین صلبیه و شبکیه قرار گرفته است.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

be silent! i will cut off your tongue, so that you cannot spread this malice!

Persian

ساكت شو، من زبون تو رو مي برم تا ديگه نتوني چنين مزخرفاتي رو بين مردم پخش كني

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when the koran is recited, give you ear to it and be silent; haply so you will find mercy.

Persian

هنگامی که قرآن خوانده شود، گوش فرا دهید و خاموش باشید؛ شاید مشمول رحمت خدا شوید!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the way that this symbiosis works is that this little squid lives just off the coast of hawaii, just in sort of shallow knee-deep water.

Persian

این همزیستی به این شکل است که این هشت پاها در سواحل هاوایی زندگی می کنند و در آبهای کم عمقی که تا زانوی آدم عمق دارد هستند.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

antarctic bottom water also has a high oxygen content relative to the rest of the oceans' deep waters.

Persian

بستراب جنوبگان سردترین آب کف اقیانوسی جهان است و درصد اکسیژن نیز در آن بالا است.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

when we dispatched toward you a team of jinn listening to the quran, when they were in its presence, they said, ‘be silent!’ when it was finished, they went back to their people as warners.

Persian

(ای پیغمبر! خاطرنشان ساز) زمانی را که گروهی از جنّیان را به سوی تو روانه کردیم تا قرآن را بشنوند. هنگامی که حاضر آمدند، به یکدیگر گفتند: خاموش باشید و گوش فرا دهید. هنگامی که (تلاوت قرآن) به پایان آمد، به عنوان مبلّغان و دعوت‌کنندگان (همجنسان خود، به آئین آسمانی) به سوی قوم خود برگشتند. [[«صَرَفْنَا»: متوجّه ساختیم. «نَفَراً»: جماعت. گروه. تعدادی میان سه تا چهل کس (نگا: المصحف المیسّر). «أَنصِتُوا»: از مصدر (إنصَات) یعنی خاموش بودن برای گوش فرا دادن (نگا: اعراف / 204). «حَضَرُوهُ»: در خدمتش حاضر آمدند. ضمیر (ه) به قرآن و یا پیغمبر برمی‌گردد. «مُنذِرینَ»: بیم‌دهندگان. یعنی این گروه با شنیدن قرآن مسلمان شدند و برای تبلیغ اسلام و اشاعه خبر دین جدید به سوی همنوعان خود برگشتند و داعیان الی‌الله شدند.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in coastal waters they are found on or near the continental shelf, and in deep waters they are found on or near the continental slope or along the continental rise.

Persian

در آب‌های ساحلی آنها در نواحی نزدیک فلات قاره یافت می‌گردند ولی در آبهای ژرف در سرازیری‌های قاره‌ای (کناره‌های قاره‌ای) یا در سراسر برجستگی‌های قاره‌ای یافت می‌شوند.

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when we turned to thee a company of jinn giving ear to the koran; and when they were in its presence they said, 'be silent!' then, when it was finished, they turned back to their people, warning.

Persian

(ای پیغمبر! خاطرنشان ساز) زمانی را که گروهی از جنّیان را به سوی تو روانه کردیم تا قرآن را بشنوند. هنگامی که حاضر آمدند، به یکدیگر گفتند: خاموش باشید و گوش فرا دهید. هنگامی که (تلاوت قرآن) به پایان آمد، به عنوان مبلّغان و دعوت‌کنندگان (همجنسان خود، به آئین آسمانی) به سوی قوم خود برگشتند. [[«صَرَفْنَا»: متوجّه ساختیم. «نَفَراً»: جماعت. گروه. تعدادی میان سه تا چهل کس (نگا: المصحف المیسّر). «أَنصِتُوا»: از مصدر (إنصَات) یعنی خاموش بودن برای گوش فرا دادن (نگا: اعراف / 204). «حَضَرُوهُ»: در خدمتش حاضر آمدند. ضمیر (ه) به قرآن و یا پیغمبر برمی‌گردد. «مُنذِرینَ»: بیم‌دهندگان. یعنی این گروه با شنیدن قرآن مسلمان شدند و برای تبلیغ اسلام و اشاعه خبر دین جدید به سوی همنوعان خود برگشتند و داعیان الی‌الله شدند.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,913,917,706 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK