From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
you will bring the diary and i will translate it for you .
تو دفترچه را بياري و من برات ترجمه کنم .
Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
well, you take that mouthful and you put it into google.
خوب، آن جمله را عینا برداشته و درجستجوی گوگل قرار می دهید
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
she had to translate it into english at her grammar school.
اون باید آنها را در مدرسه ی گرامر خود به انگلیسی ترجمه می کرد.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
so you take a chunk of reality you want to understand and you translate it into mathematics.
یک تکه از واقعیتی را که میخواهید بفهمید را بر میدارید و آن را به ریاضیات ترجمه میکنید.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
it is he who created for you all that is in the earth, then he turned to the heaven and fashioned it into seven heavens, and he has knowledge of all things.
او خدایی است که همه آنچه را (از نعمتها) در زمین وجود دارد، برای شما آفرید؛ سپس به آسمان پرداخت؛ و آنها را به صورت هفت آسمان مرتب نمود؛ و او به هر چیز آگاه است.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
he it is who created for you all that there is on the earth; he then turned to the sky and ordered it into seven heavens. and he has full knowledge of everything.
او خدایی است که همه آنچه را (از نعمتها) در زمین وجود دارد، برای شما آفرید؛ سپس به آسمان پرداخت؛ و آنها را به صورت هفت آسمان مرتب نمود؛ و او به هر چیز آگاه است.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is he who created everything on earth for you. then, directing his order towards the realm above, he turned it into seven heavens. he has knowledge of all things.
او خدایی است که همه آنچه را (از نعمتها) در زمین وجود دارد، برای شما آفرید؛ سپس به آسمان پرداخت؛ و آنها را به صورت هفت آسمان مرتب نمود؛ و او به هر چیز آگاه است.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
“people who talk about ‘success’ but don’t find ways to translate it into theirpersonal lives—into their relationships and their marriages and their families—donot win my respect or my admiration.
«هیچ احترامی برای آن دسته از افرادی که درباره موفقیت صحبت میکنند، اما راهی برای پیاده کردن آن در زندگی شخصی، روابط، ازدواج و خانوادههای خود نمییابند، قائل نیستم و آنها را تمجید نمیکنم.
Last Update: 2021-01-10
Usage Frequency: 1
Quality:
[moses] said, "then go. and indeed, it is [decreed] for you in [this] life to say, 'no contact.' and indeed, you have an appointment [in the hereafter] you will not fail to keep. and look at your 'god' to which you remained devoted. we will surely burn it and blow it into the sea with a blast.
(موسی به سامری) گفت: برو (از میان ما). در زندگی دنیا بهرهات (بیزاری و گریز باد. و) این که پیوسته بگوئی: (به من) دست نزنید و نزدیک نشوید، و در آخرت برای تو موعدی است که دربارهات تخلّفناپذیر است (و خداوند آن را فراموش نخواهد کرد. هماینک هم، گوسالهی) معبودت را که پیوسته به عبادتش میپرداختی بنگر و ببین که چگونه آن را میسوزانیم و سپس خاکسترش را به دریا میریزیم و میپراکنیم. [[«مِسَاسَ»: تماس. مخالطت و معاشرت. مصدر باب مفاعله است. «لا مِسَاسَ»: هیچ گونه همنشینی و آمیزشی نیست. مراد نهی است، یعنی با من نیامیزید و تماس نگیرید. مقصود بایکوت سامری و طرد او از میان جامعه است. اشاره به یکی از قوانین جزائی شریعت موسی است که اعلان پلیدی پلید و کنارهگیری از او است (نگا: فی ظلالالقرآن). «لَن تُخْلَفَهُ»: از تو در نمیگذرد. «إِلهِکَ»: معبود خود. مراد گوساله سامری است. «نَسْفاً»: از هم پاشیدن و پراکندن.]]
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting