Results for kill them with success bury them ... translation from English to Persian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Persian

Info

English

kill them with success bury them with a smile

Persian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Persian

Info

English

service with a smile .

Persian

ارائه خدمت همراه با لبخند .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

id kill them with my bare hands .

Persian

من اونا را با دستام ميكشم .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if you defeat them with a sword,

Persian

اگه اونا رو با يك شمشير شكستشون بدين

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and defeat them with a surprise attack.

Persian

و اونها رو با يک حمله غافلگير کننده شکست خواهد داد

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we must supply them with a hundred horses

Persian

ما بايد براي اونها 100 اسب تهيه کنيم

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and stabs them with a needle right here .

Persian

و اونها را با يک سوزن سرنگ که درست اينجا ميزده زخمي ميکرده .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

or ill take them with a coffee into the courtyard .

Persian

، يا با يک قهوه توي حياط .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

charge them with what .

Persian

به چه جرمي متهم شون کنيم .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

handle them with care!

Persian

!با احتياط جابجاشون کنيد! /با احتياط بهشون دست بزنيد

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

walks up to the car , approaches them with a flashlight , .

Persian

بعد پياده شده و با چراغ قوه .

Last Update: 2011-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and covered them with torment.

Persian

آن را فرو پوشاند آنچه می‌بایست آن را فرو پوشاند. [[«غَشّی»: فرا گرفت. دربر گرفت. پوشاند. «مَا»: مراد هول و هراس و سنگها و دیگر چیزها است. این واژه می‌تواند فاعل و یا مفعول به باشد.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance.

Persian

در برابر چیزهائی که می‌گویند شکیبائی کن، و به گونه‌ی پسندیده از ایشان دوری کن. [[«مَا یَقُولُونَ»: مراد یاوه‌سرائیهای کافران و مشرکان است. «أُهْجُرْهُمْ»: به ترک ایشان بگوی. از آنان دوری کن. «هَجْراً جَمِیلاً»: دوری و رویگردانی زیبا و پسندیده. یعنی در مسیر دعوت گاهی لازم است به گونه محترمانه و شایسته، از بدگوئی دشمنان رویگردان شد، و بدون عتاب و انتقام موقّتاً به ترک ایشان گفت.]]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we distinguished them with a distinct quality: the remembrance of the home.

Persian

آنان را خصلت پاكدلى بخشيديم تا ياد قيامت كنند.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,770,901,843 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK