Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
if all files have the same name but are in different directories, you can reduce typework by specifying the filename only for the first file. e. g.:
se todos os ficheiros tiverem o mesmo nome mas estiverem em pastas diferentes, poderá reduzir o trabalho de escrita se indicar apenas o nome do ficheiro para o primeiro parâmetro. p. ex.:
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
there are cases that some people have same names to people that are convicted of a crime or are being sued for other cases.
há casos em que algumas pessoas têm os mesmos nomes para as pessoas que são condenadas por um crime ou estão sendo processados para outros casos.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
although we have this flexibility to also use the data in excel, it must have same names and formats just like the access table. for example, the field that tells the latitude of a website should be called 'latitude', the field that tells the longitude of a website should be called 'longitude', and so on.
embora tenhamos essa flexibilidade de utilizar os dados no excel, eles devem possuir nomes e formatos exatamente como a tabela do access. por exemplo, o campo que informa a latitude de um site deve se chamar ‘latitude’, o campo que informa a longitude de um site deve se chamar ‘longitude’, e assim por diante.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.