From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it well symbolizes the deadly tracks of the invisible killer pollution , making appropriate poet samuel taylor coleridge’s word
Она хорошо символизирует смертельные следы невидимого убийцы , загрязнения , и поэтому слова поэта Сэмюэла Тейлора Колриджа кажутся подходящими
i think more influential than emily dickinson or coleridge or wordsworth on my imagination were warner brothers, merrie melodies and loony tunes cartoon
Наверное, большее влияние, чем Эмили Дикинсон, Кольридж или Вордсворт на моё воображение оказали warner brothers, мультсериалы Веселые Мелодии и Луни Тюнз
i think more influential than emily dickinson or coleridge or wordsworth on my imagination were warner brothers, merrie melodies and loony tunes cartoons.
Наверное, большее влияние, чем Эмили Дикинсон, Кольридж или Вордсворт на моё воображение оказали warner brothers, мультсериалы Веселые Мелодии и Луни Тюнз.
from 1803 to 1808, he visited the great museums of paris and then, for several years, those of italy, where he met washington irving in rome and coleridge, his lifelong friend.
С 1803 по 1808 год он посетил многие музеи Парижа и Италии, где встретился с Вашингтоном Ирвингом и Сэмюэлем Кольриджем, которые стали его друзьями на всю жизнь.
"the milk of paradise: the effect of opium visions on the works of de quincey, crabbe, francis, thompson, and coleridge".
"the milk of paradise: the effect of opium visions on the works of de quincey, crabbe, francis, thompson, and coleridge".
wrote the english poet and philosopher samuel taylor coleridge : “ if men could learn from history , what lessons it might teach us ! ” modesty and gratitude
А вот что написал английский поэт и философ Сэмюэл Тейлор Колридж : « Если бы люди были готовы учиться у истории , чему только она не научила бы нас
), "euripides, hippolytos, edited with introduction and commentary" (oxford: clarendon press, 1964; toronto: oxford university press, 1964)=== translations ===* a. mary f. robinson, 1881, verse* edward p. coleridge, 1891, prose: full text* gilbert murray, 1911, verse: full text* arthur way, 1912, verse* augustus t. murray, 1931, prose* david grene, 1942, verse* philip vellacott, 1953, verse* f. l. lucas, 1954, verse isbn 9780452011724* robert bagg, 1973.
== Переводы ==* edward p. coleridge, 1891 - prose: full text* gilbert murray, 1911 - verse: full text* arthur s. way, 1912 - verse* augustus t. murray, 1931 - prose* david grene, 1942 - verse* philip vellacott, 1953 - verse* robert bagg, 1973.