From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
it would be unconscionable
Это невообразимо
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
that is simply unconscionable.
Это просто бессовестно.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
that is unacceptable and unconscionable.
Это недопустимо и аморально.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the present structure is untenable and unconscionable.
Нынешняя структура несостоятельна и несправедлива.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
this immoral, unconscionable situation cannot continue.
Такая противоречащая морали немыслимая ситуация сохраняться не может.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
promoting it as food for the poor would be unconscionable.
Поэтому безнравственно утверждать, что собаки являются пищей для бедных.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the status quo is unconscionable for africa and for the world.
Сохранение нынешнего статус-кво неприемлемо для Африки и для всего мира.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but israel’s tactics regarding palestine have been unconscionable.
Но тактика Израиля в отношении Палестины была недобросовестной.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
76. this unconscionable state of affairs appears to have been endless.
76. Создается впечатление, что такое отчаянное положение вещей было всегда.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
the gap between what we know and what we do is growing and increasingly unconscionable.
Разница между тем, что мы знаем, и тем, что мы делаем, растёт и становится всё более бессовестной.
Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:
and yet we see unconscionable levels of death, disability that could be avoided.
И мы всё ещё сталкиваемся с вопиющим количеством смертей, инвалидностей, которых можно было бы избежать.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
"3. there has been unconscionable delay on the part of the courts. "
3. Имело место неразумная задержка со стороны судов>>.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
however, this exemplary record has been clouded by the unconscionable conduct of a few individuals.
Однако этот образцовый послужной список омрачен неприглядным поведением некоторых личностей.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it would be absolutely unconscionable to abandon a bosnia or a somalia to its own wretched devices.
Было бы абсолютно бесчестным отвернуться от Боснии или Сомали, предоставив их самим себе.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
it would be unconscionable for us to, in an intentional and deliberate way, set about executing people
Для нас невообразимо сознательно и намеренно планировать казнь людей
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in the light of yesterday’s tragedy, any other course of action would be unconscionable.
В свете вчерашней трагедии любые другие шаги не будут добросовестными.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
but leaving these countries to their own resources after the most basic human suffering has been dealt with is unconscionable.
Однако совершенно недопустимо бросать эти страны на произвол судьбы после того, как были удовлетворены самые элементарные потребности пострадавшего населения.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
it is unconscionable that we so clearly and consistently see children's rights attacked and that we fail to defend them.
То, что мы являемся столь очевидными и постоянными свидетелями нарушений прав детей и что мы не можем их защитить, - недопустимо.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
3. with the light continuing to intensify, the illuminati’s unconscionable acts cannot much longer plague earth.
Со светом, продолжающим усиливаться, недобросовестные действия Иллюминатов дольше не могут вредить Земле.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
decisive international cooperation is also required to strengthen legal and other preventive mechanisms to tackle effectively the increasing practice of child trafficking for unconscionable exploitative purposes.
Активное международное сотрудничество также необходимо для того, чтобы укрепить юридические и иные превентивные механизмы, которые позволят эффективно бороться с расширяющейся практикой торговли детьми в целях чудовищной эксплуатации.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality: