Results for unremittingly translation from English to Russian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Russian

Info

English

unremittingly

Russian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Russian

Info

English

peace thus must be unremittingly pursued.

Russian

Таким образом, необходимо неустанно проводить политику мира.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the temperature plunges, unremittingly, and they are ill prepared.

Russian

Температура падает, беспрестанно, а они плохо подготовлены.

Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i should therefore like to urge that we all strive unremittingly for:

Russian

Поэтому я хочу обратиться ко всем с призывом предпринять неустанные усилия к тому, чтобы добиться:

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

eritrea has, in fact, been working unremittingly to nullify the algiers agreement.

Russian

На самом же деле Эритрея постоянно прилагала усилия для аннулирования Алжирских соглашений.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

his government would defend unremittingly puerto rico's right to self-determination.

Russian

Его правительство будет неустанно защищать право Пуэрто-Рико на самоопределение.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 3
Quality:

English

it acceded to the convention in 1984 and has since worked unremittingly to strengthen it and improve its implementation.

Russian

Она присоединилась к Конвенции в 1984 году и с тех пор неустанно работала над укреплением этого договора и содействием его осуществлению.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the commission is at present working unremittingly to obtain kuwaiti nationality for all persons entitled to it under the law.

Russian

В настоящее время Комиссия ведет активную работу по предоставлению кувейтского гражданства всем лицам, имеющим на него право в соответствии с законом.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

creating coherent policies is unremittingly difficult when there are so many nations, each with a different political culture.

Russian

Крайне тяжело создавать единые стратегии для столь многих стран, каждая из которых обладает своей политической культурой.

Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and we believe that the moment must now be taken to adopt this treaty which the united nations has unremittingly sought to achieve.

Russian

И мы считаем, что необходимо сейчас воспользоваться предоставившейся возможностью и одобрить этот договор, к достижению которого Организация Объединенных Наций столь упорно стремилась.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the government of malta has unremittingly reaffirmed its commitment to the achievement of equality between men and women through its various initiatives and policy measures.

Russian

Правительство Мальты неизменно подтверждает свою приверженность делу обеспечения равенства мужчин и женщин в рамках своих различных инициатив и политических мер.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the chinese government is committed to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms of the chinese people and has worked unremittingly toward this goal.

Russian

Правительство Китая привержено делу поощрения и защиты прав человека и основных свобод китайского народа и предпринимает неустанные усилия для достижения этой цели.

Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the chinese government is committed to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of the chinese people, and has worked unremittingly towards this goal.

Russian

Правительство Китая привержено делу поощрения и защиты прав человека и основополагающих свобод китайского народа и прилагает неустанные усилия для достижения этой цели.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

as the universally recognized invaluable asset of the organization who work unremittingly each day for the cause of the united nations, they are eminently qualified to offer advice on bettering things.

Russian

В качестве общепризнанного неоценимого актива Организации сотрудники, которые изо дня в день неустанно трудятся на благо Организации Объединенных Наций, безусловно обладают необходимой квалификацией для того, чтобы посоветовать, как улучшить работу.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

1. make clear, specific and local recommendations not only about ending particular forms of violence but on transforming systemic social structures such as patriarchy and economic systems that unremittingly disadvantage women.

Russian

1. Подготовить четкие, конкретные и учитывающие местные условия рекомендации не только о ликвидации конкретных форм насилия, но также в отношении преобразования общесистемных национальных структур, таких, как патриархальные и экономические системы, которые изначально ведут к ущемлению женщин.

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he had forgotten all the sufferings and raptures he had gone through on account of that work, when it alone had occupied him unremittingly day and night for three months. he had forgotten it, as he forgot all his finished picture

Russian

Забыл все страдания и восторги, которые он пережил с этою картиной, когда она несколько месяцев одна неотступно день и ночь занимала его, забыл, как он всегда забывал про оконченные картины

Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

:: make specific and local recommendations not only about ending particular forms of male violence but also on transforming the systemic social and economic structures, such as patriarchy and other harmful social systems, that unremittingly disadvantage women

Russian

:: разработка конкретных и местных рекомендаций не только о том, как положить конец определенным формам мужского насилия, но также о том, как изменить системные социальные и экономические структуры, такие как патриархат и другие вредные социальные системы, которые неизбежно лишают женщин их прав и возможностей;

Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

8. the new special rapporteur of the commission on human rights on the situation of human rights in the territory of the former yugoslavia had recently visited bosnia and herzegovina, where he had reminded everyone of the need to work unremittingly to ensure the primacy of law and the smooth functioning of the machinery of state.

Russian

8. Новый Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о положении в области прав человека на территории бывшей Югославии недавно посетил Боснию и Герцеговину, где он напомнил всем о необходимости беспрестанно добиваться обеспечения принципа примата права и эффективного функционирования государственных институтов.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

as a founder-member of the united nations and as a sponsor of the historic 1960 declaration on the granting of independence to colonial countries and peoples, india has unremittingly striven for the basic rights and human dignity of those who similarly yearned for their own freedom.

Russian

Как государство-основатель Организации Объединенных Наций и автор исторической принятой в 1960 году Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, Индия неустанно борется за основные права и человеческое достоинство тех, кто так же, как и мы, стремится к свободе.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but we also share his disappointment at the poor results of the review conference of the states parties to the convention on prohibitions or restrictions on the use of certain conventional weapons which may be deemed to be excessively injurious and its work on protocol ii. belgium will work unremittingly to achieve a complete ban on the production, use and export of anti-personnel landmines.

Russian

Но мы также разделяем его разочарование, в том что касается плохих показателей Конференции участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие по рассмотрению ее действия, и ее работы над Протоколом ii. Бельгия будет неустанно работать для достижения полного запрещения производства, применения и экспорта противопехотных наземных мин.

Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,793,900,532 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK