Results for separator character translation from English to Slovenian

English

Translate

separator character

Translate

Slovenian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Slovenian

Info

English

separator

Slovenian

ločiteljnode level

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 7
Quality:

English

separator:

Slovenian

ločitelj:

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 21
Quality:

English

gas separator

Slovenian

separator plina

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

group separator

Slovenian

ločilo skupine

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

decimal separator:

Slovenian

decimalno ločilo:

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 14
Quality:

Reference: IATE

English

subfields shall be separated by the separator character.

Slovenian

podpolja so med seboj ločena z ločevalnim znakom .

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

decimal separator: ‘.’

Slovenian

decimalni ločitelj: „.“

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

information items shall be separated by the separator character.

Slovenian

vrste podatkov so med seboj ločene z ločevalnim znakom .

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

each subfield shall be separated from the next with the use of the separator character.

Slovenian

podpolja so med sabo ločena z ločevalnim znakom .

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

normally, there should be no empty fields or information items and therefore only one separator character should appear between any two data items.

Slovenian

praviloma ne bi smelo biti praznih polj ali vrst podatkov in zato bi se moral med katerima koli vrstama podatkov pojaviti po en ločevalni znak.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

the ‘gs’ separator character used between information fields signals the beginning of a new field preceding the field identifying number that shall appear.

Slovenian

ločevalni znak „gs“, uporabljen med podatkovnimi polji, označuje začetek novega polja, ki mu sledi številka, ki označuje polje in se tudi pojavi.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

additional finger and/or palm positions may be referenced by entering the alternate position codes as subfields separated by the ‘rs’ separator character.

Slovenian

nadomestni položaji prstov in/ali dlani se lahko označijo z vnosom drugih kod za položaje, in sicer kot podpolja, ločena z znakom „rs“.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

when data are missing or unavailable for information items, subfields, or fields, there must be one separator character less than the number of data items, subfields, or fields required.

Slovenian

ko podatki manjkajo ali niso na voljo za vrste podatkov, podpolja ali polja, mora biti en ločevalni znak manj, kot je število zahtevanih vrst podatkov, podpolj ali polj.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

it is possible to have side-by-side combinations of two or more of the four available separator characters.

Slovenian

možna je vzporedna uporaba kombinacij dveh ali več izmed štirih možnih ločevalnih znakov.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

if the second and third information items were both missing, then three separator characters should be used — two ‘us’ characters in addition to the terminating field or subfield separator character.

Slovenian

Če manjkata druga in tretja vrsta podatkov, se morajo uporabiti trije ločevalni znaki – dva „us“ znaka poleg ločevalnega znaka končnega polja ali podpolja.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

if the information for the second information item is missing, then two adjacent ‘us’ information separator characters would occur between the first and third information items.

Slovenian

Če manjkajo podatki za drugo vrsto podatkov, se med prvo in tretjo vrsto podatkov pojavita dva sosednja ločevalna znaka med podatki „us“.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

the entire length of the record (including field numbers, colons, and separator characters) shall be recorded as the first ascii field within each of these record types.

Slovenian

celotna dolžina zapisa (vključno s števili polj, dvopičji in ločevalnimi znaki) se zapiše kot prvo polje v zapisu ascii v vsakem izmed teh tipov zapisa.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

English

separators

Slovenian

separatorji

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 8
Quality:

Reference: IATE

Get a better translation with
8,713,021,531 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK