From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
old norse poetry is characterised by alliteration, a poetic vocabulary expanded by heiti, and use of kennings.
se caracteríza principalmente por es uso de aliteraciones, un vocabulario poético rico en heiti y uso de kennings.
there are extensive stories and others of only one page, but all of them emerge with that pleasure of savoring the words: alliteration before the literary.
hay relatos extensos y otros de sólo una cuartilla, pero en todos emerge ese placer de paladear las palabras: la aliteración antes que lo literario.
instead of logical and psychological analysis, he characterizes his stagnant thinking, which is essentially medieval, by the play of alliteration and by the substituting of verbal twists and acoustic ties.
su pensamiento estancado, esencialmente mediocre, no se caracteriza por un análisis lógico y psicológico, sino por un juego de aliteraciones, de contorsiones verbales y de relaciones acústicas.
it is interesting to note that we are becoming homogenized hominids, and, regardless of illiteracy or alliteration, thus we have become dedicated to creating, each and every one of us, a personal history of the world as we know it.
es interesante notar que estamos cambiando a hominids homogeneizados, y, sin considerar el analfabetismo o la aliteración, por lo tanto estamos dedicados a crear, cada uno de nosotros, una historia personal del mundo como lo veemos.
[6] this is a great example of martí’s mastery of spanish. he translates the english linear syntactic pattern subject + linking verb + adverb + adverb + adjective into spanish by combining an adverb (sí) with a partial inversion (adverb + adjective + pronoun) with a repetition of the first two elements in the inversion plus the addition of an adjective (bella) as a compliment to the mountain, still within the formal framework of alliteration, but making use of the latin language features of spanish as to word order flexibility.
6)un ejemplo de la belleza del ideolecto martiano: la conversión de un patrón lineal en el original en una inversión, combinada con adición, adverbio de afirmación, más un adjetivo extra (bella), haciendo así un uso maravilloso de características de la lengua original latina en uno de sus derivados modernos, el español, en cuanto a la flexibilidad del orden de las palabras.