Results for l should go translation from English to Tajik

English

Translate

l should go

Translate

Tajik

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tajik

Info

English

whether empathy should go into away mode automatically if the user is idle.

Tajik

Оё ҳангоми фаъолкунандаи хотиравиро зер кардани корбар хотиравӣ бояд ба таври худкор нишон дода ё пинҳон карда шавад.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

select a point that the first half-line of the angle should go through...

Tajik

Нуқтаро интихоб кунед, ки аз он шуоъи якӯм мегузарад ва аз кунҷ мебарояд...

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it is not right that all the believers should go out [in time of war] all together.

Tajik

Ва натавонанд мӯъминон, ки ҳамагӣ ба сафар раванд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say: have you considered if your water should go down, who is it then that will bring you flowing water?

Tajik

Бигӯ: «Хабар диҳед, агар обатон дар замин фурӯ равад, чӣ касе шуморо оби равон хоҳад дод?»

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

allah explains [the laws] for you lest you should go astray, and allah has knowledge of all things.’

Tajik

Худо барои шумо баён мекунад то гумроҳ нашавед ва Ӯ аз ҳар чизе огоҳ аст!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have you not considered those to whom a portion of the book has been given? they buy error and desire that you should go astray from the way.

Tajik

Оё он касонеро, ки аз китоб баҳрае дода шудаанд, надидаӣ, ки гумроҳӣ мехаранд ва мехоҳанд, ки шумо низ гумроҳ шавед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he said, 'it grieves me that you should go with him, and i fear the wolf may eat him, while you are heedless of him.'

Tajik

Гуфт: «Агар ӯро бибаред, ғамгин мешавам ва метарсам, ки аз ӯ ғофил шавед ва гург ӯро бихӯрад».

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have you not seen those who were given a portion of the book (the jews), purchasing the wrong path, and wish that you should go astray from the right path?

Tajik

Оё он касонеро, ки аз китоб баҳрае дода шудаанд, надидаӣ, ки гумроҳӣ мехаранд ва мехоҳанд, ки шумо низ гумроҳ шавед?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

after they have paid their homage they should go to the rear, and let the group which has not done so yet offer their service of prayer with you, remaining cautious and armed, the infidels wish to find you neglectful of your arms and provisions, to attack you unawares.

Tajik

Ва чун саҷда ба поён бурданд, баробари душман шаванд, то гурӯҳи дигар, ки намоз нахондаанд, биёянд ва бо ту намоз бихонанд. Онон низ ҳушёр бошанд ва силоҳҳои хеш бигиранд.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

of every troop of them, a party only should go forth, that they (who are left behind) may gain sound knowledge in religion, and that they may warn their folk when they return to them, so that they may beware.

Tajik

Чаро аз ҳар гурӯҳе дастае ба сафар нараванд, то дониши дини хешро биёмузанд ва чун бозгаштанд, мардуми худро хушдор диҳанд, бошад, ки аз зишткорӣ ҳазар кунанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so a part of each section (of the population) should go (to fight) in order that the others may acquire understanding of law and divinity, and warn their companions on return so that they may take heed for themselves.

Tajik

Чаро аз ҳар гурӯҳе дастае ба сафар нараванд, то дониши дини хешро биёмузанд ва чун бозгаштанд, мардуми худро хушдор диҳанд, бошад, ки аз зишткорӣ ҳазар кунанд?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

indeed we shall have forged a lie against allah if we go back to your religion after allah has delivered us from it, and it befits us not that we should go back to it, except if allah our lord please: our lord comprehends all things in his knowledge; in allah do we trust: our lord! decide between us and our people with truth; and thou art the best of deciders.

Tajik

Пас аз он ки Худо моро аз дини шумо раҳонидааст, агар ба он бозгардем, бар Худо дурӯғ баста бошем ва мо дигар бор ба он дин бознамегардем, магар он ки Худо, он Парвардигори мо хоста бошад. Зеро илми Парвардигори мо бар ҳама чиз иҳота дорад.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,763,609,863 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK