Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
thou breakest the ships of tarshish with an east wind.
yok ettin onları.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
pass ye over to tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.
feryat edin.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and upon all the ships of tarshish, and upon all pleasant pictures.
ticaret gemilerinin, güzel teknelerinin hepsini yok edecek.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and the sons of javan; elishah, and tarshish, kittim, and dodanim.
yâvanın oğulları: elişa, tarşiş, kittim, rodanim.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 2
Quality:
pass through thy land as a river, o daughter of tarshish: there is no more strength.
ey tarşiş kızı, artık engel yok.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the kings of tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of sheba and seba shall offer gifts.
saba ve seva kralları armağanlar sunsun!
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and he joined himself with him to make ships to go to tarshish: and they made the ships in ezion-geber.
tarşişe gidecek gemiler yapmak için anlaştılar. gemileri esyon-geverde yaptılar.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.
sana gümüş, demir, kalay, kurşun verdiler.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
then eliezer the son of dodavah of mareshah prophesied against jehoshaphat, saying, because thou hast joined thyself with ahaziah, the lord hath broken thy works. and the ships were broken, that they were not able to go to tarshish.
mareşalı dodavahu oğlu eliezer, yehoşafat'a karşı şöyle peygamberlik etti: ‹‹ahazya ile anlaşmaya vardığın için rab işini bozacak.›› gemiler tarşiş'efş gidemeden parçalandı.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and he prayed unto the lord, and said, i pray thee, o lord, was not this my saying, when i was yet in my country? therefore i fled before unto tarshish: for i knew that thou art a gracious god, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.
rabbe şöyle dua etti: ‹‹ah, ya rab, ben daha ülkemdeyken böyle olacağını söylemedim mi? bu yüzden tarşişe kaçmaya kalkıştım. biliyordum, sen lütfeden, acıyan, tez öfkelenmeyen, sevgisi engin, cezalandırmaktan vazgeçen bir tanrısın.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: