Results for we will see translation from English to Turkish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Turkish

Info

English

we will see

Turkish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Turkish

Info

English

you will see.

Turkish

göreceksin.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and we will see, you know.

Turkish

ve şimdi hep birlikte göreceğiz.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

tom will see us.

Turkish

tom bizi görecek.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i will see to it.

Turkish

onunla ilgileneceğim.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

indeed you will see hell.

Turkish

and olsun ki, cehennemi göreceksiniz.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"we will see, they have said it so often.

Turkish

bot, "göreceğiz, bunu o kadar çok söylediler ki.

Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

you will see and they will see,

Turkish

yakında göreceksin, onlar da görecekler.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 4
Quality:

English

you will see, and they will see,

Turkish

artık yakında göreceksin ve onlar da görecekler.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

we will see an einstein in africa in this century.

Turkish

bu yüzyılda afrika'dan bir einstein çıkacak, göreceğiz.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and watch; soon they will see!

Turkish

(İnecek azabı) gözetle! yakında onlar da göreceklerdir.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

how far they will go we will see at the bucharest nato summit.

Turkish

ne kadar ileriye gideceklerini bükreş'teki nato zirvesinde göreceğiz.

Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if the worker is well protected, we will see multiple benefits.

Turkish

İşçi iyi korunursa, bunun bir çok faydasını görürüz.

Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i think this will be a big, big change that we will see during this century.

Turkish

sanırım bu yüzyıl içinde göreceğimiz büyük bir değişim olacak.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i am sure that we will see a range of different reactions and interpretations on both sides.

Turkish

her iki taraftan da farklı tepkiler ve yorumlar geleceğinden eminim.

Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

[solomon] said, "we will see whether you were truthful or were of the liars.

Turkish

(süleyman): "bakalım, dedi, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he said: we will see whether you have told the truth or whether you are of the liars:

Turkish

(süleyman): "bakalım, dedi, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

he said, “we will see, whether you have spoken the truth, or whether you are a liar.

Turkish

(süleyman): "bakalım, dedi, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

but gradually, as the buildings are repaired, we will see the accretion of a limestone reef beneath the city.

Turkish

fakat zamanla, binalar onarıldıkça şehir altında kireç taşı kayalıkları birkiminin büyüdüğünü görecegiz.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and if it's started, i just point where you whistle along, and we will see what happens.

Turkish

eğer başlarsa, size ıslık çalacağınız yeri göstereceğim, sonra ne olacak göreceğiz.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

said he, 'now we will see whether thou hast spoken truly, or whether thou art amongst those that lie.

Turkish

(süleyman): "bakalım, dedi, doğru mu söyledin, yoksa yalancılardan mısın?"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,740,128,720 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK