From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
respond to points and observations made in both welsh {\i and english}, in welsh.
ateb pwyntiau a sylwadau cymraeg {\i a saesneg} yn gymraeg.
Last Update: 2007-10-02
Usage Frequency: 1
Quality:
peter law : i am impressed with your concern for people in deprived areas who are suffering from council tax increases
peter law : rhyfeddaf at eich pryder ynghylch pobl mewn ardaloedd difreintiedig sy'n dioddef o gynnydd yn y dreth gyngor
peter law : dai , i am always impressed with your contributions from a professional point of view , but i am a little confused
peter law : dai , yr wyf bob amser yn edmygu'ch cyfraniadau o safbwynt proffesiynol , ond yr wyf mewn penbleth braidd
under it , the secretary of state undertakes to provide documents in welsh and english in normal circumstances
o dan y protocol , mae'r ysgrifennydd gwladol yn ymgymryd i ddarparu dogfennau yn gymraeg a saesneg mewn amgylchiadau arferol
the number and percentage of staff who are fluent in welsh and english in each council department is noted under language indicator 4.
nodir nifer a chanran staff sy’n rhugl yn y gymraeg a’r saesneg fesul adrannau’r cyngor dan ddangosydd iaith 4.
the standard of service in welsh is therefore inferior to the standard of the service available in english in terms of its availability without having to request it, its convenience and its breadth of scope.
nid yw safon y gwasanaeth cymraeg gystal felly â safon y gwasanaeth saesneg o ran ei argaeledd yn ddiofyn, ei rwyddineb a’i ehangder.
do you believe that it is unacceptable that tickets for performances at this important national centre are only available in english , and will you persuade the authorities at the millennium centre to produce tickets in welsh and english in future ?
a gredwch ei bod yn annerbyniol bod tocynnau ar gyfer perfformiadau yn y ganolfan genedlaethol bwysig hon ond ar gael yn saesneg , ac a wnewch ddwyn perswâd ar awdurdodau canolfan y mileniwm i gynhyrchu tocynnau yn y gymraeg a'r saesneg yn y dyfodol ?
for example, when a high percentage of the staff of an establishment is bilingual the board believes that an investment should be made in interpretation equipment in order to hold internal meetings in welsh and english, in the same way that computers are purchased for staff to undertake administrative tasks.
er enghraifft, pan fo cyfran uchel o staff sefydliad yn ddwyieithog cred y bwrdd y dylid buddsoddi mewn offer cyfieithu ar y pryd ar gyfer cynnal cyfarfodydd mewnol yn gymraeg a saesneg yn union fel y gwneir wrth brynu cyfrifiaduron i staff wneud gwaith gweinyddol.
to summarise, therefore, identity cards should be available bilingually as soon as possible before 2010. the cards themselves should be completely bilingual (welsh and english) in wales, and any associated services (e.g. forms, website, telephone services) should be in welsh too.
i grynhoi felly, dylai fod cardiau adnabod ar gael yn ddwyieithog cyn gynted â phosib cyn 2010. dylai’r cardiau eu hunain fod yn gwbl ddwyieithog (cymraeg a saesneg) yng nghymru, a dylai unrhyw wasanaethau cysylltiedig (e.e. ffurflenni, gwefan, gwasanaeth ffôn) fod yn y gymraeg hefyd.