Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i hope that the new rules will make the situation easier and give us the opportunity to question the first minister more sensibly
gobeithiaf y bydd y rheolau newydd yn gwneud y sefyllfa'n haws ac yn rhoi'r cyfle inni holi'r prif weinidog yn fwy synhwyrol
as it unites the parties , we should act sensibly , constructively and in a way that does not seek political advantage for any one party
gan ei fod yn uno'r pleidiau , dylem weithredu yn synhwyrol , yn adeiladol ac mewn ffordd nad yw'n ceisio mantais wleidyddol i un blaid
according to those who were present and to whom i spoke , this was an innovative and professional attempt to respond sensibly to the closure of the livestock markets
yn ôl y rhai a oedd yn bresennol y siaradais â hwy , yr oedd yn ymdrech flaengar a phroffesiynol i ymateb yn gall i gau'r marchnadoedd da byw
everybody in this assembly believes that it is important to get the balance right between the humanitarian , diplomatic and military aspects of this and this is being sensibly discussed
mae pawb yn y cynulliad hwn o'r farn ei bod yn bwysig sicrhau'r cydbwysedd cywir rhwng yr agweddau dyngarol , diplomataidd a milwrol ac mae hyn yn cael ei drafod yn synhwyrol
as members will appreciate , i am trying to get us through this business sensibly because there are two major debates to follow , one of which has already been postponed once
fel y bydd yr aelodau yn gwerthfawrogi , ceisiaf fwrw drwy'r busnes hwn yn synhwyrol gan fod dwy ddadl bwysig i ddilyn , y mae un ohonynt eisoes wedi'i gohirio unwaith
another complexity is the european financial year which , rather sensibly , goes across the calendar year , whereas we still stick to the april to march financial year
cymhlethdod arall yw'r flwyddyn ariannol ewropeaidd , sydd , yn gall iawn , yn mynd ar draws y flwyddyn galendr , tra'n bod ni'n dal i lynu wrth y flwyddyn ariannol ebrill i fawrth