Results for festo translation from Esperanto to Basque

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Basque

Info

Esperanto

festo

Basque

festa

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:

Esperanto

cxar li devis liberigi unu al ili dum la festo.

Basque

eta behar cerauen bat largatu bestán.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la pasko, la festo de la judoj, estis proksima.

Basque

eta hurbil cen bazco, iuduen bestá.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

jam alproksimigxis la festo de macoj, kiu estas nomata la pasko.

Basque

eta cen hurbiltzen altchagarri gaberico oguién bestá, bazco erraiten dena:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la festo de la judoj, nomata la festo de lauxboj, proksimigxis.

Basque

eta hurbil cen iuduén bestá tabernaclén deitzen cena.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kiam li estis dekdujara, ili supreniris laux la kutimo de la festo;

Basque

eta hamabi vrthetara heldu cenean, igan citecen hec ierusalemera bestaco costumaren arauez:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

sed cxirkaux la mezo de la festo, jesuo supreniris en la templon kaj instruis.

Basque

eta besta ia erdi iragan cenean, igan cedin iesus templera, eta iracasten ari cen.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar ili diris:ne dum la festo, por ke ne estu tumulto de la popolo.

Basque

eta cioiten, ez bestán, populuan tumultoric eztençát.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

festo do, veninte en la provincon, post tri tagoj supreniris de cezarea al jerusalem.

Basque

festus bada prouincian sarthuric hirur egunen buruän ioan cedin ierusalemera cesarearic.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tamen festo respondis, ke pauxlo estas gardata en cezarea, kaj ke li mem baldaux iros tien.

Basque

eta festusec ihardets ceçan, vngui beguiratua içanen cela paul cesarean, eta bera sarri haraco licela.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj sendis siajn sklavojn, por voki la invititojn al la edzigxa festo; kaj ili ne volis veni.

Basque

eta igor citzan bere cerbitzariac ezteyetara gomitatuén deitzera: baina etziraden ethorri nahi içan.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

en la sekvanta tago granda homamaso, veninte al la festo, kaj sciigxinte, ke jesuo venas al jerusalem,

Basque

biharamunean bestara ethorri içan cen gendetze handic, ençunic ecen iesus ethorten cela ierusalemera,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

neniu do vin jugxu pri mangxajxo, aux trinkajxo, aux rilate al festo, aux novmonato, aux sabato;

Basque

nehorc bada etzaitzatela condemna ianean, edo edanean, edo besta egunaren, edo ilhargui berriaren, edo sabbathoén respectuz:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tiam festo, kunparolinte kun la konsilantaro, respondis:vi apelaciis al cezaro; al cezaro vi devos iri.

Basque

orduan festusec conseilluarequin minçaturic, ihardets ceçan, cesargana appellatu aiz? cesargana ioanen aiz.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj dum ili restis tie multajn tagojn, festo montris al la regxo la aferon de pauxlo, dirante:felikso lasis katenita unu viron,

Basque

eta anhitz egun han egonic festusec regueri aippa cieçón paulen eguitecoa, erraiten çuela, guiçon-bat vtzi içan duc felixez presonér:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj post du tagoj estis la pasko kaj la festo de macoj; kaj la cxefpastroj kaj skribistoj sercxis, kiamaniere ili povu per ruzo lin kapti kaj mortigi;

Basque

cen bada bazcoaren eta ogui altchagarri gabecoen bestá bi egunen buruän: eta sacrificadore principalac eta scribác çabiltzan bilha nolatan hura fineciaz hatzamanic hil leçaqueten.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

en la lasta tago, la granda tago de la festo, jesuo staris kaj kriis, dirante:se iu soifas, tiu venu al mi kaj trinku.

Basque

eta bestaco azquen egun handian eriden cedin iesus han, eta oihuz cegoen, cioela, baldin nehor egarri bada, bethor enegana eta edan beça

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kiam do li venis en galileon, la galileanoj akceptis lin, cxar ili jam vidis cxion, kion li faris en jerusalem dum la festo; cxar ili ankaux iris al la festo.

Basque

bada ethorri içan cenean galileara, recebi ceçaten galileanoec, bestán ierusalemen eguin cituen gauça guciac ikussiric: ecen hec-ere ethorri içan ciraden bestara.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

iuj pensis, cxar judas havis la monujon, ke jesuo diris al li:acxetu tion, kion ni bezonas por la festo; aux ke li donu ion al la malricxuloj.

Basque

ecen batzuc vste çuten, ceren mulsá baitzuen iudasec, ecen erran ceraucala iesusec, eros itzac bestacotzát behar ditugun gauçác: edo paubrey cerbait eman liecén.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj antaux la paska festo jesuo, sciante, ke lia horo venis, por ke li transiru el cxi tiu mondo al la patro, aminte siajn proprulojn, kiuj estis en la mondo, amis ilin gxis la fino.

Basque

eta bazco besta aitzinean, çaquiala iesusec ecen ethorri cela haren orena iragan ledinçat mundu hunetaric aitaganát, nola maite vkan baitzituen bereac, munduan ciradenac, finerano maite vkan ditu hec.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,747,324,938 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK