Results for ligis translation from Esperanto to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Romanian

Info

Esperanto

ligis

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Romanian

Info

Esperanto

sukcese ligis. @ info: status

Romanian

legare reușită. @ info: status

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ili ligis lin, kaj forkondukis lin kaj transdonis lin al pilato, la provincestro.

Romanian

după ce l-au legat, l-au dus şi l-au dat în mîna dregătorului pilat din pont.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la hipokrituloj portas en si koleron; ili ne vokas, kiam li ilin ligis;

Romanian

nelegiuiţii se mînie, nu strigă către dumnezeu cînd îi înlănţuie;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la kohorto kaj la milestro kaj la oficistoj de la judoj kaptis do jesuon kaj ligis lin,

Romanian

ceata ostaşilor, căpitanul lor, şi aprozii iudeilor, au prins deci pe isus, şi l-au legat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la okulojn de cidkija li blindigis, kaj li ligis lin per katenoj, por forkonduki lin en babelon.

Romanian

apoi a pus să scoată ochii lui zedechia, şi a pus să -l lege cu lanţuri de aramă, ca să -l ducă la babilon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kontraux lin iris nebukadnecar, regxo de babel, kaj ligis lin per cxenoj, por forkonduki lin en babelon.

Romanian

nebucadneţar, împăratul babilonului, s'a suit împotriva lui, şi l -a legat cu lanţuri de aramă ca să -l ducă la babilon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar herodo jam arestis johanon kaj ligis lin kaj metis lin en malliberejon pro herodias, kiu estis edzino de lia frato filipo.

Romanian

căci irod prinsese pe ioan, îl legase şi -l pusese în temniţă, din pricina irodiadei, nevasta fratelui său filip;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

se sxi farigxos edzino, kaj sur sxi estos sxiaj promesoj, aux vorto, kiu elglitis el sxia busxo kaj ligis sxian animon,

Romanian

cînd se va mărita, după ce a făcut juruinţe sau după ce s'a legat printr'un cuvînt ieşit de pe buzele ei,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tiam oni ligis tiujn virojn en ilia suba kaj supra vesto, en iliaj kapkovroj kaj aliaj vestoj, kaj oni jxetis ilin en la ardantan fornon.

Romanian

oamenii aceştia au fost legaţi cu ismenele, cămăşile, mantalele şi celelalte haine ale lor, şi aruncaţi în mijlocul cuptorului aprins.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ili venis al la cxefpastroj kaj la pliagxuloj, kaj diris:ni per solena jxuro ligis nin gustumi nenion, gxis ni mortigos pauxlon.

Romanian

ei s'au dus la preoţii cei mai de seamă şi la bătrîni, şi le-au zis: ,,noi ne-am legat cu mare blestem să nu gustăm nimic pînă nu vom omorî pe pavel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la eternulo venigis sur ilin la militestrojn de la regxo de asirio; kaj ili malliberigis manasen per katenoj, ligis lin per cxenoj, kaj forkondukis lin en babelon.

Romanian

atunci domnul a trimes împotriva lor pe căpeteniile oştirii împăratului asiriei, cari au prins pe manase şi l-au pus în lanţuri. l-au legat cu lanţuri de aramă, şi l-au dus la babilon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar herodo mem jam sendis, kaj arestis johanon, kaj ligis lin en malliberejo pro herodias, kiu estis edzino de lia frato filipo, cxar li estis edzigxinta kun sxi.

Romanian

căci irod însuş trimesese să prindă pe ioan, şi -l legase în temniţă, din pricina irodiadei, nevasta fratelui său filip, pentrucă o luase de nevastă.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj al cidkija li blindigis la okulojn, kaj ligis lin per kupraj katenoj; kaj la regxo de babel venigis lin en babelon, kaj metis lin en malliberejon gxis la tago de lia morto.

Romanian

apoi a pus să scoată ochii lui zedechia, şi a pus să -l lege cu lanţuri de aramă. apoi împăratul babilonului l -a dus la babilon, şi l -a ţinut în temniţă pînă în ziua morţii lui.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj sxia edzo auxdos, kaj li silentos en la tago, kiam li auxdis; tiam valoras sxiaj promesoj, kaj sxiaj ligoj, per kiuj sxi ligis sian animon, valoras.

Romanian

şi bărbatul ei va lua cunoştinţă de lucrul acesta, şi nu -i va zice nimic în ziua cînd va lua cunoştinţă de ele, juruinţele ei vor rămînea în picioare; şi făgăduielile cu cari se va fi legat ea vor rămînea în picioare;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ili diris al li jene:ne; ni nur ligos vin kaj transdonos vin en iliajn manojn, sed certe ni ne mortigos vin. kaj ili ligis lin per du novaj sxnuroj kaj elkondukis lin el la roko.

Romanian

ei i-au răspuns: ,,nu; vrem numai să te legăm şi să te dăm în mînile lor, dar nu te vom omorî.`` Şi l-au legat cu două funii noi, şi l-au scos din stîncă.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

aligxis al siaj fratoj, al la eminentuloj, kaj ligis sin per jxura promeso, ke ili sekvos la instruon de dio, donitan per moseo, servanto de dio, kaj ke ili konservos kaj plenumos cxiujn ordonojn de la eternulo, nia sinjoro, liajn preskribojn kaj legxojn;

Romanian

s'au unit cu fraţii lor mai cu vază dintre ei. au făgăduit cu jurămînt şi au jurat să umble în legea lui dumnezeu, dată prin moise, robul lui dumnezeu, să păzească şi să împlinească toate poruncile domnului, stăpînului nostru, orînduirile şi legile lui.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,781,144,392 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK