From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ma näen.
tänan.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
ma näen tausta seatud täitke:
ma näen tausta seatud täitke:
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
ma näen, miks see ei ole nii lihtne nüüd. inimesed ei taha kaotada oma tõlgitud sisu..
à ks teine â â asi, et oleks hea on õigekirjakontrolli, tuleb kasutada tekstis enne ja pärast tõlkimist, sest äkki ilmuvad mõned imelikud või vigane tõlge sest vale sõna.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
pilte ei ole kättesaadav photoshelter sait, aga ma näen sind muuta vidinate stiili, loodan, et teil on rahul selle lahendusega. ð
pilte ei ole kättesaadav photoshelter sait, aga ma näen sind muuta vidinate stiili, loodan, et teil on rahul selle lahendusega. ð
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
nii on see peaks lükata? kuna viimane uuendus, ma näen seda osana tõlge võimalusi esiotsa, miks?
nii on see peaks lükata? kuna viimane uuendus, ma näen seda osana tõlge võimalusi esiotsa, miks?
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
selles versioonis, ma näen “oluliselt vähendada mitmeid andmebaasi päringuid sobilikus veebiaadresse (tuhandete ühe)” ja ma loodan, et see on tõde.
kiiremini ja parima automatiseeritud tõlkija ma kunagi kasutada (ja näinud)
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
#5 poolt edward mugits kohta september 5, 2010 - 5:45 pm ma armastan, mida ma näen ja lugeda siit, lihtsalt ei ole tehniliselt võimalik rakendada.
versioon 0.74 on viga, kui päivitin versioon 0.73 automaatselt läbi suftaculos, ta sai mu sait, mis oli portugali keelest inglise keelde.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
seoses tõlke plugin, failid on juba ette, mida teil on, lihtsaim viis tõlkimisel .po / .mo faile niipalju kui ma näen, on kasutada plugin nimega “codestyling lokaliseerimine” mis on üsna otse edasi.
seoses tõlke plugin, failid on juba ette, mida teil on, lihtsaim viis tõlkimisel .po / .mo faile niipalju kui ma näen, on kasutada plugin nimega “codestyling lokaliseerimine” mis on üsna otse edasi.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
google translate ei tööta saidil sest sul puudub curl raamatukogu toetust oma serverisse, msn tegelikult ei tööta, ja ma näen, väike bug kokku on valik default mootori, teil on kaks võimalust määrata see nüüd – üks – installida curl, ja 2, valige bing vaikimisi brauser seadete lehel.
google translate ei tööta saidil sest sul puudub curl raamatukogu toetust oma serverisse, msn tegelikult ei tööta, ja ma näen, väike bug kokku on valik default mootori, teil on kaks võimalust määrata see nüüd – üks – installida curl, ja 2, valige bing vaikimisi brauser seadete lehel.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality: