From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
suvi
Été
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 5
Quality:
suvi 2009
total
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
suvi (2)
Ãté (2)
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
suvi-ebapaltus
cardeau d'été
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
suvi tÄis rahulolematust?
l'ÉtÉ du mÉcontentement?
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
talv 2005 – suvi 2006
hiver 2005 - Été 2006
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
suvi lindÉn kommunikatsiooniminister
mme suvi lindÉn ministre des communications
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
suvi -*fi 6102 --(mod.) -
suvi -*fi 6102 --(mod.) -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
liinide avamishinnad suvi 2004
prezzi all'apertura delle rotte summer 2004
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
levitatud vaktsiinidooside arv: suvi 2013
nombre de doses vaccinales été 2013
Last Update: 2014-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
gisi lagunemine arktiline suvi ja merejää kadumine
disparition de la glace de mer de l'arctique en été
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
saksamaa, suvi 2002: kui elbe väljus oma sängist...
allemagne, été 2002: quand l’elbe quitte son lit...
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
liikmesriigid -kohalik kellaaeg (talv ja suvi) -
États membres -heure locale (hiver et été) -
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
uue ameti tegevuse alguseks on kavandatud 2012. aasta suvi.
l'agence devrait commencer à travailler au cours de l'été 2012.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
araabia kevad oleks saabunud ka ilma euroopata, kuid ilma meieta jääb araabia suvi tulemata!
sans l'europe, il y aurait bien eu un printemps arabe, mais sans nous, pas d'été arabe
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
kuum suvi nõudis võib-olla isegi 35 000 inimelu, peamiselt lõuna-euroopas.
l'été caniculaire a provoqué pas moins de 35 000 décès, principalement en europe méridionale.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
niikaua kui püsib maa, ei lõpe külv ega lõikus, külm ega kuum, suvi ega talv, päev ega öö!”
tant que la terre subsistera, les semailles et la moisson, le froid et la chaleur, l`été et l`hiver, le jour et la nuit ne cesseront point.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
2003. aasta kuum suvi põhjustas augusti kahe esimese nädala jooksul 35 000 eurooplase enneaegse surma, põhjustas laiaulatuslikke metsatulekahjusid ja tekitas põllumajanduslikku kahju enam kui 10 miljardi euro väärtuses.
l’été caniculaire de 2003 a entraîné le décès prématuré de 35 000 européens au cours des deux premières semaines du mois d’août, des incendies de forêt à grande échelle et des pertes agricoles pour un montant dépassant les 10 milliards d’euros.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(4) määruse (emÜ) nr 2081/92 artiklis 2 osutatud tingimuste täitmata jätmise osas vaidlustatakse vastuväites hapukapsa kindlaksmääratud kvaliteedi sõltuvus alsace’i väidetavast erilisest omapärast, kapsa õigest valmimisastmest, alsace’i kliimast ja pinnase omapärast, loomulikust hapnemisviisist ja põllumajanduslike pereettevõtete oskusteabest. pinnaseliike on registreerimistaotluses kirjeldatud kui sügavaid, rikkaid ja hästikuivendatud muldi. tootmispiirkonna poolmandrilist kliimat iseloomustab soe suvi ja sellele järgnev periood, mil päikeselised päevad vahelduvad jahedate öödega. samad kliimatingimused ja üldised mullatüübid on siiski esindatud ka muudes kapsakasvatuspiirkondades ning need pole seega erilised artikli 2 lõike 2 punkti b tähenduses. hapendamise osas ei ole spetsifikaadis toodud üksikasju, mis võimaldaksid seda iseloomustada kui nn loomulikku ja ainult alsace’i piirkonnale omast. hapukapsa kindlaksmääratud kvaliteet või eriline iseloom ei saa seega põhineda nimetatud üksikasjadel.
(4) en ce qui concerne le non-respect des conditions visées à l’article 2 du règlement (cee) no 2081/92, la déclaration d’opposition conteste qu’une qualité déterminée de la choucroute serait due aux éléments prétendument spécifiques à l’alsace, à savoir une bonne maturité des choux, attribuée au climat et aux caractéristiques des sols de l’alsace, le mode de fermentation naturelle et le savoir-faire des entreprises artisanales familiales. concernant les types des sols, ceux-ci sont décrits dans la demande d’enregistrement comme des sols profonds, riches et bien drainés. quant au climat de la zone de production, semi-continental, il est caractérisé par un été chaud et une arrière-saison au cours de laquelle alternent les journées ensoleillées et les nuits fraîches. cependant, ces conditions de climat et de sols générales sont présentes dans d’autres régions, où sont cultivés les choux, et ne sont donc pas spécifiques selon l’article 2, paragraphe 2, point b). quant à la fermentation, le cahier des charges n’apporte pas d’éléments permettant de la caractériser comme%quot%naturelle%quot% et de l’attribuer à la seule région d’alsace. la qualité déterminée, ou une caractéristique particulière, de la choucroute ne peut donc pas reposer sur ces éléments.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: