Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
makstakse diferentseerimata toetuse puhul välja kogu toetus;
ja runa ir par nediferencēto kompensāciju, tad samaksā visu kompensāciju;
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 4
Quality:
a) makstakse diferentseerimata toetuse puhul välja kogu toetus;
a) nediferencētās kompensācijas gadījumā samaksā visu kompensāciju;
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
tootjaliikmel, kes ei ole kohustatud oma puuvilla tarnima, peab olema õigus vähemalt toetuse diferentseerimata osale tarne puudumise korral.
tā kā organizācijai piederošajam ražotājam kokvilnas piegādes nav jāveic obligāti, tad gadījumā, ja kokvilna netiek piegādāta, viņam jāsaņem vismaz nediferencētā atbalsta daļa.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
„diferentseeritud või diferentseerimata toetuse maksmise tingimuseks on see, et lisaks ühenduse tolliterritooriumilt lahkumisele on tooted, välja arvatud juhul, kui
“papildus nosacījumam, ka produkts ir atstājis kopienas muitas teritoriju, diferencētas vai nediferencētas kompensācijas samaksa ir atkarīga no tā, vai produkts — izņemot,
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
eelotsusetaotlusest nähtub, et ühenduse õigusega vastuolus olev säte, mille kohaselt võidi nõuda tõendit selle kohta, et diferentseerimata toetuse maksmise korral on tooted kolmandasse riiki ja võimaluse korral konkreetsesse kolmandasse riiki imporditud
no lēmuma lūgt prejudiciālu nolēmumu izriet, ka prasība, kas ir izrādījusies pretēja kopienu tiesībām, saskaņā ar kuru — atgādināšu — attiecībā uz nediferencētu kompensāciju pierādījumu, ka attiecīgais produkts divpadsmit mēnešu laikā pēc eksporta deklarācijas pieņemšanas tiešām
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
liikmesriik rikub direktiivi 77/388 kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artiklitest 2 ja 22 ja eÜ artiklist 10 tulenevaid kohustusi, kui siseriiklikus õigusnormis on sätestatud üldine ja diferentseerimata loobumine rea maksustamisperioodide vältel teostatud maksustatavate tehingute kontrollimisest, kui
dalībvalsts, kuras likumā ir paredzēta vispārīga un nediferencēta atteikšanās no pārbaudēm attiecībā uz ar nodokli apliekamiem darījumiem, kas veikti vairāku taksācijas gadu laikā, neizpilda savus pienākumus, kas noteikti direktīvas 77/388 par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem, 2. un 22. pantā un ekl 10. pantā, tiktāl, ciktāl
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
samas leiab komisjon, et seaduse nr 289/2002 artiklid 8 ja 9 on ulatuslikumad kui ühenduse õigusega liikmesriikidele antud kaalutlusõigus, kuna itaalia vabariik on loobunud üldiselt, diferentseerimata ja ettemääratult käibemaksuga seotud mis tahes kontrollidest ja uurimistest.
tomēr tā norāda, ka likuma nr. 289/2002 8. un 9. pants pārsniedz diskrecionāru rīcības brīvību, ko dalībvalstīm piešķīris kopienu likumdevējs, jo itālijas republika ieviesa vispārīgu, nediferencētu un iepriekšēju atteikšanos no jebkādām kontroles darbībām un pārbaudēm pvn jomā.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
punkti a kohaldamiseks võrdub baassumma vähemalt määruse (eÜ) nr 1782/2003 artikli 110c lõikes 2 ettenähtud toetuse diferentseerimata osaga abikõlbliku hektari kohta, mida vajadusel kohandatakse vastavalt nimetatud artikli lõikele 3.
Šā panta a) punkta piemērošanas nolūkā pamatsumma atbilst vismaz nediferencētai regulas (ek) nr. 1782/2003 110.c panta 2. punktā paredzētā pieļaujamā atbalsta daļai par hektāru, kurā vajadzības gadījumā izdarīti pielāgojumi atbilstīgi šā panta 3. punktam.
Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference: