Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
use your official name consistently on all three documents
use your official name consistently on all three documents
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the agency no longer expects france télécom to hit the 3,5× net debt/ebitda target by 2003, but did assign a ’stable’ outlook to the low triple b ratings. ’… interestingly, s & p had initially said it was not incorporating any extraordinary support from the french government into its rating when it downgraded france télécom's ratings to bbb in june. since then, the agency appears to have taken an about face in stating that the conclusions of the creditwatch status’ follows an analysis of the company ' s liquidity position through the end of 2003 and a review of the french state ' s potential involvement in the french telecommunications market ” (p. 19); ”france télécom benefited from the market's increased confidence that the french government will in one way or another support the credit” (p. 20); ”we cannot ignore the fact that ft is majority owned by the french state and recent comments from the french finance ministry have reassured investor that liquidity will be provided” (page 54) ”however, as we have consistently mentioned, we expect that the company will ultimately find all the liquidity it needs via the so-called ’implicit government support’. this could take the form of banks or the government providing the necessary loans at market prices ” (p.. 21). kuitenkin ”what is the market price for, say, 10 bn of new debt to a bbb- credit?
and again ‘there have been reports in the press that the french government will stand behind france télécom, implying that it is willing to be the “lender of last resort” to the company.
Last Update: 2014-11-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting