Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
luulen että" uppfödning och avel" tilalla tulisi olla" uppfödning och gödning".
i think it should be " rearing and breeding ' instead of " rearing and fattening '.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 5
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning - förordning (eg) nr 2799/1999
foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning - förordning (eg) nr 2799/1999
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
ruotsiksi: foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning — förordning (eg) nr 2799/1999
in swedish: foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning — förordning (eg) nr 2799/1999.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
haluan vain pyytää teitä tarkistamaan ruotsinkielisen version kohdan numero viisi, kun tarkistatte eri kieliversioita, koska siinä on jotakin vikaa. luulen että "uppfödning och avel" tilalla tulisi olla "uppfödning och gödning".
schörling (v). - (sv) madam president, i would just like to ask you to check paragraph 5 in the swedish version when you check the different language versions because there is a mistake there.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting