From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
oikoluku
helyesírás
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
& oikoluku...
& helyesírás- ellenőrző...
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
oikoluku valmis
a helyesírás-ellenőrzés végetért
Last Update: 2009-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
oikoluku käynnissä...
helyesírás- ellenőrzés...
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
& automaattinen oikoluku
automatikus & helyesÃrás- ellenÅrzés
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
oikoluku (kursorista)...
helyesírás- ellenőrzés (a kurzortól)...
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
oikoluku on valmis.
a helyesírás- ellenőrzés befejeződött.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
oikoluku: ei käytössä
helyesírás- ellenőrzés: kikapcsolva
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
76. suoritusten vertailemiseksi tutkittiin kolmen tarkastuksen kohteena olleen toimielimen tuottavuutta vuosina 2000–2005. tuottavuuden laskemisessa käytettiin käsitettä "kokopäiväisen henkilöstön jäsenen työpanos" (fte), jonka mukaan kääntämiseen käytetty aika on aika, jonka kääntäjä on tosiasiassa käytettävissä varsinaiseen ammatilliseen tehtäväänsä. koska tähän aikaan sisältyy usein muitakin toimia kuin kääntämistä (esimerkiksi koulutusta, hallinnointia, laadunvalvontaa, muiden yksiköiden tuottamien asiakirjojen oikolukua), kokopäiväisen työntekijän työpanokseen perustuva tuottavuus on ainoastaan suuntaa-antava indikaattori. toimielinten ja saman toimielimen kieliyksiköiden väliset vertailut on tehtävä varovaisesti. myös havaittujen erojen syiden yksilöimisessä olisi noudatettava varovaisuutta ja mahdolliset ongelmatekijät olisi analysoitava, jotta voidaan arvioida, onko johdon puuttuminen asiaan mahdollista.
76. az ellenőrzés abból a célból vizsgálta a három érintett intézmény 2000 és 2005 közötti termelékenységét, hogy összehasonlítsa az intézmények teljesítményének időbeli alakulását. a termelékenység kiszámításánál a "teljesidő-egyenérték" (tie) fogalmát használták, amely szerint fordítással töltött időnek az az idő számít, amikor a fordítók ténylegesen irodai munkájukat végzik. mivel a fordítók ebben az időben a fordításon kívül sokszor mással vannak elfoglalva (továbbképzés, irányítási feladatok, minőség-ellenőrzés, más részlegeknél készült iratok lektorálása stb.), a tie-n alapuló termelékenységi mutatókat óvatosan kell kezelni. ugyanez érvényes az intézmények közötti, illetve egy adott intézményen belül a nyelvi egységek közötti összehasonlításokra is. az észlelt különbségek okait gondosan fel kell tárni, az esetleges problémákat pedig elemezni kell annak megítéléséhez, hogy a vezetés közvetlen intézkedésekkel befolyásolhatja-e a helyzetet.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting