Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
joka muuttaa kallion vesilammikoksi, kovan kiven vesilähteeksi.
i meinga ai te toka hei hopua wai; te kiripaka hei puna wai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
i wahia e ia te kohatu, a ka pakaru mai nga wai: rere ana i nga wahi maroke, koia ano kei te awa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mene kallion kätköön, piiloudu maan peittoon herran kauhua ja hänen valtansa kirkkautta pakoon.
e tomo ki roto ki te kamaka, e huna ki roto ki te puehu, i te wehi ki a ihowa, i te kororia o tona nui
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eikö minun sanani ole niinkuin tuli, sanoo herra, ja niinkuin vasara, joka kallion murtaa?
he teka ianei e rite ana taku kupu ki te ahi? e ai ta ihowa; ki te hama e wahi nei i te kamaka a mongamonga noa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja kun minun kirkkauteni kulkee ohitse, asetan minä sinut kallion rotkoon ja peitän sinut kädelläni, kunnes olen kulkenut ohi.
a, ka haere atu toku kororia, na, ka kawea koe e ahau ki roto ki te kapiti kohatu, a ka taupokina koe e ahau ki toku ringa, i ahau e haere atu ana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
silloin on jokainen heistä oleva turvana tuulelta ja suojana rankkasateelta, oleva kuin vesipurot kuivassa maassa, kuin korkean kallion varjo nääntyvässä maassa.
a ka ai he tangata hei kuhunga ina pa te hau, hei piringa kei mate i te tupuhi; ka rite ki nga awa wai i te wahi maroke, ki te ata o te kohatu nui i te whenua ngaunga ra
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja toiset kymmenen tuhatta juudan miehet ottivat elävinä vangeiksi. nämä he veivät kallion laelle ja syöksivät heidät kallion laelta alas, niin että he kaikki ruhjoutuivat.
na, ko era atu mano, kotahi tekau, i ora nei, whakaraua ana e nga tama a hura, kawea ana ki te tihi o te kamaka, maka atu ana i te tihi o te kamaka, a mongamonga noa ratou katoa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"ota vyö, jonka sinä ostit ja joka on kupeillasi, ja nouse, mene eufratille ja kätke se siellä kallion koloon".
e mau ki te whitiki i hokona e koe, ki tera i tou hope, ka whakatika, ka haere ki uparati, ka huna ki tetahi rua i te kamaka
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
silloin te veisaatte niinkuin yöllä, kun pyhä juhla alkaa, ja sydämenne riemuitsee niinkuin sen, joka huilujen soidessa astuu vaeltaen herran vuorelle, israelin kallion tykö.
ka waiata koutou, me te mea ko te po e mahia ai te hakari tapu; ka koa te ngakau, ano he tangata e haere ana me tana putorino, e haere ana ki te maunga o ihowa, ki te kamaka o iharaira
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
niinkuin kirjoitettu on: "katso, minä panen siioniin loukkauskiven ja kompastuksen kallion, ja joka häneen uskoo, se ei häpeään joudu".
ko te mea hoki ia i tuhituhia, nana, ka whakatakotoria e ahau ki hiona he kamaka tutukitanga, he kohatu whakahinga: na, ko te tangata e whakapono ana ki a ia, e kore e meinga kia whakama
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"heräjä, pohjatuuli, tule, etelätuuli; puhalla yrttitarhaani, että sen balsamituoksut tulvahtaisivat. tulkoon puutarhaansa rakkaani ja syököön sen kalliita hedelmiä."
e ara, e te hauraro; haere mai hoki, e te tonga: pupuhi mai ki taku kari, kia rere ai nga kinaki kakara ki waho. tukua taku e aroha nei kia haere mai ki tana kari, ki te kai i ana hua pai
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting