Results for nesteenä translation from Finnish to Polish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Finnish

Polish

Info

Finnish

nesteenä:

Polish

w formie płynnej:

Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

nesteenä: 5000 ftu/ml

Polish

postać płynna: 5000 ftu/ml

Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

10000 ppu/g nesteenä

Polish

10000 ppu/g w postaci płynnej

Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

nesteenä: 300000 bu/g

Polish

postać płynna: 300000 bu/g

Last Update: 2014-11-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

ghb:tä ontakavarikoitu sekä jauheena että nesteenä.

Polish

ews działa pod patronatem emcdda

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

[monimutkainen seos hiilivetyjä, erotettu nesteenä luonnonkaasusta pintaseparaattorissa paluujaekondensaatiolla.

Polish

[złożona mieszanina węglowodorów oddzielona jako ciecz z gazu naturalnego w powierzchniowym separatorze przez kondensację wsteczną.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

kaupallista hiilidioksidia kuljetetaan ja käsitellään nesteenä painesylintereissä tai irtovarastointijärjestelmissä tai kokoonpuristettuina hiilihappojääpaloina.

Polish

w handlu dwutlenek węgla jest transportowany i sprowadzany jako płyn w pojemnikach ciśnieniowych lub systemach luźnego przechowywania, lub jako sprasowany „suchy lód”.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

[monimutkainen seos hiilivetyjä, erotettu nesteenä luonnonkaasusta kaasunkierrätyslaitteessa prosesseilla, kuten jäähdytys ja absorptio.

Polish

[złożona mieszanina węglowodorów oddzielona jako ciecz z gazu naturalnego w urządzeniu do gazowego recyklingu sposobem takim, jak chłodzenie lub absorpcja.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

elintarvikeryhmässä 11.4.1 ”pöytämakeuttajat, nesteenä” elintarvikelisäainetta e 466 koskeva kohta seuraavasti:

Polish

w kategorii żywności 11.4.1 „słodziki stołowe w postaci płynnej” pozycja dotycząca dodatku do żywności e 466 otrzymuje brzmienie:

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

elintarvikeryhmässä 11.4.1 ”pöytämakeuttajat, nesteenä” elintarvikelisäainetta e 460(i) koskeva kohta seuraavasti:

Polish

w kategorii żywności 11.4.1 „słodziki stołowe w postaci płynnej” pozycja dotycząca dodatku do żywności e 460(i) otrzymuje brzmienie:

Last Update: 2014-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

(iii) pastavalmisteet, jotka keitetään vedessä tai muussa sopivassa nesteessä;

Polish

iii) makarony, których należy używać po ugotowaniu we wrzącej wodzie lub innych odpowiednich płynach;

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,772,786,427 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK