Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
certains ont comparu mais ont refusé de témoigner.
ورفض بعض السجناء الذين مثلوا أمام اللجنة اﻹدﻻء بشهاداتهم.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
trois accusés ont comparu volontairement devant la cour.
ومَثَل ثلاثة من المتهمين طوعا أمام المحكمة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
les deux officiers ont comparu devant le collège de juges.
وقد مثل كلا الضابطين أمام فريق القضاة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ils ont comparu pour la première fois le 26 avril et le 3 mai 2002 respectivement.
وقد مثل المتهمان لأول مرة أمام المحكمة في 26 نيسان/أبريل و 3 أيار/مايو 2002 على التوالي.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
au total, 32 témoins ont comparu, dont 18 à charge et 14 à décharge.
وبشكل إجمالي، تم استدعاء 32 من الشهود، حيث شهد 18 منهم لصالح الادعاء وشهد 14 آخرون لصالح الدفاع.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.
فخلال جلسات الاستماع، التي دامت سنتين، تم الاستماع إلى إفادات 470 شخصاً.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
quatre témoins cités par la défense de nzuwonemeye ont comparu jusqu'à présent.
وحتى الآن، أدلى أربعة شهود دفاع عن نزوونيمي بشهاداتهم.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
de même, en juin et juillet, le nombre de témoins à charge qui ont comparu a doublé.
وخﻻل فترة الشهرين ذاتها، زاد عدد شهود اﻻدعاء الذين مثلوا أمام المحاكم بمقدار الضعف.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
cinq des huit agents de la police nationale congolaise accusés ont comparu à la première audience du procès.
ومثل أمام المحكمة في جلسة الاستماع الأولى خمسة من أصل ثمانية أفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية متهمين في القضية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
9. le 29 mai 2002, les détenus ont comparu pour la première fois devant le tribunal pénal de malé.
9- في 29 أيار/مايو 2002، أُحضر المحتجزون إلى المحكمة الجنائية في ماليه للمرة الأولى.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
treize témoins ont comparu pour témoigner des atrocités dont l'accusé est présumé être l'auteur.
وحضر إلــى المحكمــة ثﻻثة عشر شاهدا لﻹدﻻء بشهاداتهم فيما يتعلق بفظائع أدعي بارتكاب المتهم لها.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
le procès a duré deux années au cours desquelles 470 personnes ont comparu en qualité de témoins ou d'experts.
وأثناء الجلسات التي دامت عامين، استمعت المحكمة إلى أقوال 470 شاهداً وخبيراً شاهداً.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
le lendemain, tous deux ont comparu devant la magistrate's court d'anuradhapura et ont été placés en détention.
وفي اليوم التالي، مثلا أمام محكمة آنورادهابورا وأودعا السجن.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en vertu de l'article 98 du règlement, la chambre a convoqué deux témoins, qui ont comparu les 5 et 6 avril 2001.
واستدعت الدائرة شاهدين بموجب المادة 98 من القواعد ومثلا أمامها في 5 و 6 نيسان/أبريل 2001.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
6. témoignages 64. a la différence du procès précédent, un certain nombre de témoins ont comparu, tous cités par le ministère public.
٤٦- خﻻفاً لما حدث في المحاكمة السابقة، مثل عدد من الشهود أمام المحكمة، حضر جميعهم بناء على استدعاء من النيابة العامة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
2.7 le 14 août 1992, les auteurs ont comparu devant un tribunal, qui a ordonné de les maintenir en détention jusqu'au procès.
2-7 وفي 14 آب/أغسطس 1992، مثل أصحاب البلاغ أمام المحكمة وأمرت المحكمة باحتجازهم في انتظار المحاكمة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
des milliers de palestiniens ont été arrêtés et détenus sans procès. les prisonniers qui ont eu droit à un procès ont comparu devant des tribunaux militaires et ont dans presque tous les cas été condamnés.
45 - وأردف قائلا إنه تم اعتقال آلاف الفلسطينيين أو احتجازهم دون محاكمة، والسجناء الذين عرضت عليهم إمكانية المحاكمة جلبوا للمثول أمام المحاكم العسكرية وأدينوا في معظم الحالات تقريبا.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
835. les témoins qui ont comparu devant le comité spécial ont informé ce dernier que les possibilités d'emploi pour les arabes du golan syrien occupé étaient inexistantes.
٨٣٥ - وقام الشهود الذين أدلوا بإفاداتهم أمام اللجنة الخاصة بإبﻻغها أنه ﻻ توجد فرص عمل للعرب في الجوﻻن السوري المحتل.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
au cours de ce nouveau procès, 12 témoins cités par l'accusation ont comparu devant la chambre, qui a également pris connaissance des dépositions écrites de 44 témoins.
وخلال إعادة المحاكمة، أدلى 12 شاهداً بشهادتهم أمام الدائرة الابتدائية، في حين قدم 44 شاهدا إفادات مكتوبة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
conformément à la recommandation du commandant de l'armée, les deux officiers ont comparu dans le cadre d'une procédure simplifiée et ont plaidé coupable des chefs retenus contre eux.
وبتوصية من قائد الجيش، عُقدت محاكمة سريعة للضابطين اللذين اعترفا بالتُهم الموجهة إليهما.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality: