Results for ont comparu translation from French to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Arabic

Info

French

ont comparu

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Arabic

Info

French

certains ont comparu mais ont refusé de témoigner.

Arabic

ورفض بعض السجناء الذين مثلوا أمام اللجنة اﻹدﻻء بشهاداتهم.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

trois accusés ont comparu volontairement devant la cour.

Arabic

ومَثَل ثلاثة من المتهمين طوعا أمام المحكمة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les deux officiers ont comparu devant le collège de juges.

Arabic

وقد مثل كلا الضابطين أمام فريق القضاة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ils ont comparu pour la première fois le 26 avril et le 3 mai 2002 respectivement.

Arabic

وقد مثل المتهمان لأول مرة أمام المحكمة في 26 نيسان/أبريل و 3 أيار/مايو 2002 على التوالي.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

au total, 32 témoins ont comparu, dont 18 à charge et 14 à décharge.

Arabic

وبشكل إجمالي، تم استدعاء 32 من الشهود، حيث شهد 18 منهم لصالح الادعاء وشهد 14 آخرون لصالح الدفاع.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

au cours de la procédure orale, qui a duré deux ans, 470 personnes ont comparu.

Arabic

فخلال جلسات الاستماع، التي دامت سنتين، تم الاستماع إلى إفادات 470 شخصاً.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

quatre témoins cités par la défense de nzuwonemeye ont comparu jusqu'à présent.

Arabic

وحتى الآن، أدلى أربعة شهود دفاع عن نزوونيمي بشهاداتهم.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

de même, en juin et juillet, le nombre de témoins à charge qui ont comparu a doublé.

Arabic

وخﻻل فترة الشهرين ذاتها، زاد عدد شهود اﻻدعاء الذين مثلوا أمام المحاكم بمقدار الضعف.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cinq des huit agents de la police nationale congolaise accusés ont comparu à la première audience du procès.

Arabic

ومثل أمام المحكمة في جلسة الاستماع الأولى خمسة من أصل ثمانية أفراد من الشرطة الوطنية الكونغولية متهمين في القضية.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

9. le 29 mai 2002, les détenus ont comparu pour la première fois devant le tribunal pénal de malé.

Arabic

9- في 29 أيار/مايو 2002، أُحضر المحتجزون إلى المحكمة الجنائية في ماليه للمرة الأولى.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

treize témoins ont comparu pour témoigner des atrocités dont l'accusé est présumé être l'auteur.

Arabic

وحضر إلــى المحكمــة ثﻻثة عشر شاهدا لﻹدﻻء بشهاداتهم فيما يتعلق بفظائع أدعي بارتكاب المتهم لها.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

le procès a duré deux années au cours desquelles 470 personnes ont comparu en qualité de témoins ou d'experts.

Arabic

وأثناء الجلسات التي دامت عامين، استمعت المحكمة إلى أقوال 470 شاهداً وخبيراً شاهداً.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

le lendemain, tous deux ont comparu devant la magistrate's court d'anuradhapura et ont été placés en détention.

Arabic

وفي اليوم التالي، مثلا أمام محكمة آنورادهابورا وأودعا السجن.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

en vertu de l'article 98 du règlement, la chambre a convoqué deux témoins, qui ont comparu les 5 et 6 avril 2001.

Arabic

واستدعت الدائرة شاهدين بموجب المادة 98 من القواعد ومثلا أمامها في 5 و 6 نيسان/أبريل 2001.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

6. témoignages 64. a la différence du procès précédent, un certain nombre de témoins ont comparu, tous cités par le ministère public.

Arabic

٤٦- خﻻفاً لما حدث في المحاكمة السابقة، مثل عدد من الشهود أمام المحكمة، حضر جميعهم بناء على استدعاء من النيابة العامة.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

2.7 le 14 août 1992, les auteurs ont comparu devant un tribunal, qui a ordonné de les maintenir en détention jusqu'au procès.

Arabic

2-7 وفي 14 آب/أغسطس 1992، مثل أصحاب البلاغ أمام المحكمة وأمرت المحكمة باحتجازهم في انتظار المحاكمة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

des milliers de palestiniens ont été arrêtés et détenus sans procès. les prisonniers qui ont eu droit à un procès ont comparu devant des tribunaux militaires et ont dans presque tous les cas été condamnés.

Arabic

45 - وأردف قائلا إنه تم اعتقال آلاف الفلسطينيين أو احتجازهم دون محاكمة، والسجناء الذين عرضت عليهم إمكانية المحاكمة جلبوا للمثول أمام المحاكم العسكرية وأدينوا في معظم الحالات تقريبا.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

835. les témoins qui ont comparu devant le comité spécial ont informé ce dernier que les possibilités d'emploi pour les arabes du golan syrien occupé étaient inexistantes.

Arabic

٨٣٥ - وقام الشهود الذين أدلوا بإفاداتهم أمام اللجنة الخاصة بإبﻻغها أنه ﻻ توجد فرص عمل للعرب في الجوﻻن السوري المحتل.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

au cours de ce nouveau procès, 12 témoins cités par l'accusation ont comparu devant la chambre, qui a également pris connaissance des dépositions écrites de 44 témoins.

Arabic

وخلال إعادة المحاكمة، أدلى 12 شاهداً بشهادتهم أمام الدائرة الابتدائية، في حين قدم 44 شاهدا إفادات مكتوبة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

conformément à la recommandation du commandant de l'armée, les deux officiers ont comparu dans le cadre d'une procédure simplifiée et ont plaidé coupable des chefs retenus contre eux.

Arabic

وبتوصية من قائد الجيش، عُقدت محاكمة سريعة للضابطين اللذين اعترفا بالتُهم الموجهة إليهما.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,795,007,602 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK