Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
c'est, à mon avis, blâmable.
beetje te algemeen geformuleerd.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ils prononcent certes une parole blâmable et mensongère.
en voorwaar, zij spreken zeker een verwerpelijk en bedrieglijk woord.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
tout ceci est blâmable, car de quoi s' agit-il ici?
dit alles is laakbaar, want waar gaat het hier om?
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
en vérité la salât préserve de la turpitude et du blâmable.
voorwaat, de shalât weerhoudt van de gruweldaad en het verwerpelijke.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
le poisson l'avala alors qu'il était blâmable.
en de visch verzwolg hem; want hij had eene bestraffing verdiend.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
vous ordonnez le convenable, interdisez le blâmable et croyez à allah.
en indien zij, die de schrift hebben ontvangen, geloofd hadden, waarlijk het ware beter voor hen geweest.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
la façon dont la présidence allemande du conseil a traité ce thème était blâmable.
de manier waarop het duitse voorzitterschap met deze thematiek is omgesprongen, was een regelrechte blamage.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
ils ne s'interdisaient pas les uns aux autres ce qu'ils faisaient de blâmable.
zij hielden elkaar niet af van het verwerpelijke dat zij deden.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
qui relèvera à mon détriment, sauf vous, non pas un crime, mais une action blâmable?
wie is er, behalve gij, die niet een misdaad, maar een verkeerde handeling ten mijnen nadeele kan aan den dag brengen?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
nous le saisîmes ainsi que ses troupes, puis les jetâmes dans les flots, pour son comportement blâmable.
daarom grepen wij hem en zijne soldaten en wierpen hen in de zee: en hij was waard gestrafd te worden.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
aussi blâmable que fut cette guerre, elle a du moins joué un rôle catalyseur pour la discussion sur la sécurité en europe.
hoe verwerpelijk deze oorlog ook was, hij heeft in elk geval een katalyserende rol gespeeld in de veiligheidsdiscussie in europa.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
o mon enfant accomplis la salât, commande le convenable, interdis le blâmable et endure ce qui t'arrive avec patience.
mijn zoon, verricht de salaat, gebied het behoorlijke en verbied het verwerpelijke.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ils commandent le convenable, interdisent le blâmable accomplissent la ?alât, acquittent la zakât et obéissent à allah et à son messager.
zij bevelen wat rechtvaardig is en verbieden wat slecht is, en zij zijn volhardend in het gebed, en reiken de vastgestelde aalmoezen uit, en zij gehoorzamen gode en zijne gezanten.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ceux qui, si nous leur donnons la puissance sur terre, accomplissent la salât, acquittent la zakât, ordonnent le convenable et interdisent le blâmable.
(zij zijn) degenen die, als wij hen macht geven op aarde, de shalât onderhouden en de zakât betalen en het goede bevelen en het verwerpelijke verbieden.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
vous êtes la meilleure communauté, qu'on ait fait surgir pour les hommes. vous ordonnez le convenable, interdisez le blâmable et croyez à allah.
jullie zijn de beste gemeenschap die er voor de mensen is voortgebracht; jullie gebieden het behoorlijke, verbieden het verwerpelijke en geloven in god.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
il leur ordonne le convenable, leur défend le blâmable, leur rend licites les bonnes choses, leur interdit les mauvaises, et leur ôte le fardeau et les jougs qui étaient sur eux.
hij beveelt hun het behoorlijke en hij verbiedt hun het verwerpelijke, en hij staat hun de goede dingen toe en bij verbiedt hun de slechte dingen. en bij bevrijdt hun van kun lasten en van de boeien die op hen rustten.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en particulier on ne peut constater sans inquiétude, que le projet de résolution mentionne- comme particulièrement blâmable- le texte actuellement soumis à la discussion du parlement français.
wat ik met name verontrustend vind, is dat de wettekst die momenteel in het frans parlement wordt besproken in de ontwerpresolutie bijzonder afkeurenswaardig wordt genoemd.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
je trouve pourtant que nous avons quelques raisons de nous montrer optimistes et que, malgré la tragédie qui se joue kosovo, nous pouvons constater que cette crise a donné une nouvelle impulsion à la volonté des etats membres de faire barrage ensemble contre toute politique blâmable sur notre continent.
maar ik vind toch dat wij enige reden tot optimisme hebben en wij ondanks alle droefheid over de tragedie van kosovo ook mogen constateren dat kosovo een impuls heeft gegeven aan de politieke wil van de lid staten om gezamenlijk een dam op te werpen tegen verwerpelijke politiek op ons continent.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ils ne s'interdisaient pas les uns aux autres ce qu'ils faisaient de blâmable. comme est mauvais, certes, ce qu'ils faisaient!
zij verboden elkander de zonden niet die zij bedreven, en wee hun om hetgeen zij hebben bedreven.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
il va de soi que la pornographie infantile et des propos racistes sont blâmables.
het spreekt voor zich dat kinderporno en racistische uitlatingen laakbaar zijn.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: