Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pendant quelques instants, les passagers demeurèrent silencieux.
de passagiers zwegen eenige oogenblikken.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
dis: «allah sait mieux combien de temps ils demeurèrent là.
zeg: "god weet het best hoe lang het voor hen duurde.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
là, leurs gardiens demeurèrent auprès d’eux sans les perdre de vue.
daar bleven hun bewakers bij hen, zonder hen uit het oog te verliezen.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
quant au pilote et à ses hommes, ils demeurèrent toute la nuit sur le pont.
wat de schipper en zijne matrozen betreft, deze bleven den ganschen nacht aan dek.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
les indigènes demeurèrent fixes dans leur dernière attitude, comme des personnages de tableaux vivants.
de inboorlingen bleven roerloos in hun laatste houding staan, even als de personen in een _tableau vivant_.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
or, ils demeurèrent dans leur caverne trois cents ans et en ajoutèrent neuf (années).
en zij bleven drie honderd jaren in hunne spelonk en daarenboven negen jaren.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
on se brûlait les mains sans y parvenir; la pression était trop considérable, et nos efforts demeurèrent infructueux.
wij brandden onze handen zonder er in te slagen; de persing was te aanzienlijk en onze pogingen bleven vruchteloos.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
ceux-ci, pris entre deux feux, demeurèrent immobiles entre le _duncan_ et les canots indigènes.
tusschen twee vuren in bleven ze nu onbewegelijk liggen tusschen de _duncan_ en de bootjes der inboorlingen.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
dis: «allah sait mieux combien de temps ils demeurèrent là. a lui appartient l'inconnaissable des cieux et de la terre.
zeg (o moehammad): "allah weet beter hoelang zij er verbleven, aan hem behoort het verborgene van de hemelen en de aarde, hij ziet het beter en hij hoort het beter.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ce qu’elles dirent, les arguments qu’elles employèrent pour arracher le secret du convict, tous les détails de cet interrogatoire demeurèrent inconnus.
wat zij zeiden, de gronden, die zij aanvoerden om den roover zijn geheim te ontrukken, al de omstandigheden van dat verhaal bleven onbekend.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
et nous avons alors envoyé sur eux l'inondation, les sauterelles, les poux (ou la calandre), les grenouilles et le sang, comme signes explicites. mais ils s'enflèrent d'orgueil et demeurèrent un peuple criminel.
daarom zonden wij over hen overstrooming, sprinkhanen, ongedierte, kikvorschen en bloed, als duidelijke teekenen; doch zij bleven hoogmoedig en werden snoodaards.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: