Results for transformez les phrases avec où, q... translation from French to English

French

Translate

transformez les phrases avec où, qui ou que

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

English

Info

French

transformez les phrases en utilisant

English

transform sentences using

Last Update: 2022-05-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

transformez les phrases selon les consignes

English

elles sont beau - leur tante

Last Update: 2020-03-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

faites les phrases avec les mots

English

make the sentences with the words

Last Update: 2024-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

complétez les phrases avec les verbes

English

complete the sentences with the verbs

Last Update: 2025-08-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

formez les phrases avec les mots donnes

English

form sentences with the given words

Last Update: 2024-11-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

completez les phrases avec le verbe être–

English

complete sentences with the verb to be–

Last Update: 2024-06-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

faites une seule phrase en utilisant où, qui ou que.

English

choose the right word and complete the sentence

Last Update: 2023-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

complétez les phrases avec la conjugaison du verbe "être" ou "avoir".

English

complete the sentences with conjugations of the verbs "to be" or "to have".

Last Update: 2023-02-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

French

qui ou que sont les menaces et les vulnérabilités?

English

who/what are the threats and vulnerabilities?

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

les phrases avec sujet et verbe apparents et celles avec verbe et/ou sujet sous-entendu.

English

sentences with explicit subject and verb and those with understood ones.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

les phrases en langue des signes constituent de véritables phrases avec des substantifs et des verbes.

English

signed sentences are true sentences with both noun and verb components.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

elle ne utilise pas de longues phrases avec des mots difficiles, mais elle utilise les phrases longues normales avec des mots plus faciles.

English

she does not use long sentences with difficult words, but she uses the normal long sentences with easier words.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

si les phrases que vous entendez ou que vous voyez écrite dans votre mental ont la forme d'une consigne, essayez de la suivre pendant les heures du jour.

English

if the sentences heard or seen written in your mind are in the form of instructions try to follow them during the hours of the day.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

complétez les phrases avec «gaz», «vapeur», «fumée», «brouillard» ou «particules de poussière».

English

the phrases have to be completed with 'gas', 'vapour', 'fume', 'mist' or 'dust particles '.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

selon la procédure prévue à l'article 19, il est décidé que la phrase ou les phrases additionnelles sont justifiées et que les annexes iv et v doivent être modifiées en conséquence, ou que l'État membre concerné ne doit plus exiger une telle ou de telles phrases.

English

in accordance with the procedure laid down in article 19, a decision shall be taken that the additional phrase or phrases is or are justified and hence that annexes iv and v must be amended accordingly, or that the member states concerned must no longer require such phrase(s).

Last Update: 2017-01-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Translated.com

French

les phrases ne sont pas que de simples collections de mots à prendre hors de leur contexte, définis séparément par référence au dictionnaire ou par cas décidés, puis remis dans la phrase avec le sens que vous leur avez attribué comme mot distinct, pour donner à la phrase ou à la locution un sens qu'une phrase ou une locution ne saurait avoir sans déformation de l'anglais.

English

sentences are not mere collections of words to be taken out of the sentence, defined separately by reference to the dictionary or decided cases, and then put back again into the sentence with the meaning which you have assigned to them as separate words, so as to give the sentence or phrase a meaning which as a sentence or phrase it cannot bear without distortion of the english language.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

French

parle avec aisance et facilité de sujets concrets – donne des faits et parle spontanément de sujets actuels d'intérêt public et personnel – en utilisant un vocabulaire général et en enchaînant les phrases avec les mots charnières appropriés.

English

speaks with ease and facility on concrete topics – giving facts and talking casually about topics of current public and personal interest – using general vocabulary and linking sentences together smoothly with appropriate connectors.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

French

en fait, le supyire (carlson 1994:334) présente un phénomène similaire au futur dans les phrases avec un objet direct (dans les autres constructions au futur, on trouve le ton nasal bas).

English

in fact, supyire shows a similar phenomenon in future tense constructions with a direct object (in other future tense constructions, a low tone nasal is found).

Last Update: 2016-03-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

French

surprenant sont les phrases avec «votre date" de la "base de cette action" et "résiliation anticipée ne est pas d'accord" dans le même temps une.

English

surprising are the sentences with "your date" of the "basis for this action" and "is not agreed early termination" at the same time one.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com
Warning: Contains invisible HTML formatting

French

soigneusement construire des modèles et ensuite écrire les phrases avec des mots de substitution - à plusieurs reprises. si vous avez un outil de vérification orthographique et la fonction «correction automatique» de grammaire dans votre traitement de texte, utilisez-les!

English

carefully construct patterns and then write out the sentences with substitute words--multiple times. if you have spell check and the “autocorrect” grammar feature in your word processing, use it!

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Translated.com

Get a better translation with
8,950,144,922 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK