From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
il ne manquerait plus que ça!
das hätte gerade noch gefehlt!
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cette politique manquerait de sérieux.
das wäre eine unseriöse politik.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
la vie culturelle de barcelone ne manquerait trop.
das multikulturelle leben von barcelonawürde mir fehlen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
appréciation du tribunal ne manquerait pas de relever.
drittens ist der begriff der ernsthaften schwierigkeiten seinem wesen nach objektiv.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il ne manquerait plus qu' il affirme le contraire!
wehe, wenn das gegenteil behauptet würde!
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
la fixation de taux plus bas ne manquerait pas de valoir à
nach eingehender prüfung dürfte dieser weg die künftige strategie optimal absichern, da unterschiedliche ideen, wie die schaffung eines garantiefonds, die gründung
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
aussi, elle manquerait les objectifs de la politique menée.
die politischen ziele würden damit auf jeden fall nicht erreicht.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
autrement dit, il manquerait un pan entier du marché intérieur.
und damit würde ein wichtiger teil des binnenmarkts fehlen.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
le parlement ne manquerait pas de reprocher ces abus à la commission.
das parlament würde diese mißstände jedenfalls der kommission vorwerfen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
collins législative dans ce domaine, ne manquerait pas de les examiner.
schönhuber des zeitgeistes segele, aber ich will nicht zu jenen gehören, für die allein wichtig ist, wahlkämpfe zu gewinnen und die chancen für eine wiedervereinigung zu verspielen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
non seulement cela dépasserait le cadre de cette étude mais il manquerait aussi les conditions
das würde nicht nur den umfang dieser studie sprengen. darüber hinaus fehlen auch die
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
tirer des conclusions plus avancées du seul paramètre démographique manquerait de crédibilité et de sérieux.
dabei handelt es sich in der mehrzahl um beschäftigte des dienstleistungssektors (über die hälfte der frauen) sowie um abhängig beschäftigte.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il manquerait 65 000 places nouvelles dans les maisons de retraite pour faire face à ces besoins.
der bedarf an 65.000 neuen plätzen in attenheimen sotl nicht gedeckt sein.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
dans de telles circonstances, je pense qu'une enquête de la ruc manquerait de crédibilité.
unter diesen umständen wäre eine untersuchung durch die ruc meiner meinung nach nicht glaubwürdig.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
ceci ne manquerait pas d'avoir des conséquences négatives sur la croissance et l'emploi.
damit würden auch negative auswirkungen auf wachstum und beschäftigung nicht ausbleiben.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
cette situation ne manquerait pas de perturber les marchés dont les réactions conduiraient à une baisse de l'ecu.
in den meisten mitgliedstaaten betragen die seigniorageeinnahmen etwa 0,5 prozent des bip.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
d'ailleurs, dans ce cas, il ne manquerait pas de me faire observer que nous outrepassons nos prérogatives.
die einzige schriftliche verpflichtung betrifft nur die beschränkung der automobilexporte aus japan in die europäische gemeinschaft, während die ausfuhren japanischer fahrzeuge aus den japanischen betrieben in die usa dabei nicht erwähnt werden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
elle manquerait l'occasion d'améliorer la mise en œuvre et l'efficacité du règlement;
damit würde die gelegenheit versäumt, die durchführung und wirksamkeit der verordnung zu verbessern.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
la commission n'est pas représentée pour l'instant mais elle ne manquerait pas de défendre ce droit avec la dernière énergie.
die kommission ist jetzt nicht vertreten, aber sie wird dieses recht ganz bestimmt mit zähnen und klauen verteidigen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
et la communauté européenne savait depuis longtemps que la namibie, dès mars 1990, ne manquerait pas d'exercer sa souveraineté sur ses eaux.
und in der europäischen gemeinschaft wußten wir seit langem, daß namibia ab märz 1990 mit sicherheit die souveränität über diese gewässer ausüben würde.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality: