Results for j’ai foi en ma destinee translation from French to Latin

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Latin

Info

French

j’ai foi en ma destinee

Latin

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Latin

Info

French

foi en dieu

Latin

foi en jésus christe

Last Update: 2023-03-22
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

la foi en dieu

Latin

fides in unum deum

Last Update: 2021-09-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

ai foi en dieu et il guidera ton chemin

Latin

latin

Last Update: 2024-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

profession de foi en latin

Latin

professionis fidei latine

Last Update: 2021-05-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

la raison de la foi en la croix

Latin

fidei coticula crux

Last Update: 2019-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

en toute bonne foi, en conscience, sincèrement

Latin

ex fide bona, ex bona fide

Last Update: 2010-07-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

jésus prit la parole, et leur dit: ayez foi en dieu.

Latin

et respondens iesus ait illis habete fidem de

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

ayant été informés de votre foi en jésus christ et de votre charité pour tous les saints,

Latin

audientes fidem vestram in christo iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omne

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Gosmont

French

il couvrit leur piété, la foi en lui, que vous avez saisi l'ennemi,

Latin

texitque fides

Last Update: 2018-05-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

mes frères, que votre foi en notre glorieux seigneur jésus christ soit exempte de toute acception de personnes.

Latin

fratres mei nolite in personarum acceptione habere fidem domini nostri iesu christi gloria

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

c`est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon père en a disposé en ma faveur,

Latin

et ego dispono vobis sicut disposuit mihi pater meus regnu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s`acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en jésus christ.

Latin

qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in christo ies

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

celui qui se livre à la fraude n`habitera pas dans ma maison; celui qui dit des mensonges ne subsistera pas en ma présence.

Latin

similis factus sum pelicano solitudinis factus sum sicut nycticorax in domicili

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

au reste, amenez ici mes ennemis, qui n`ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence.

Latin

verumtamen inimicos meos illos qui noluerunt me regnare super se adducite huc et interficite ante m

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

les bonnes manières des premiers romains sont à juste titre louées. cicéron adorait particulièrement les anciens romains parce qu'ils vivaient très sagement. car ils firent beaucoup, mais restèrent silencieux pendant un court instant. parce qu'ils ne voulaient pas du tout de richesses, ils vivaient très heureux ; car l'argent est moins nécessaire aux hommes que la vertu. ils aimaient fidèlement et fermement leurs amis, car sans la foi et la constance, l'amitié ne peut pas durer très longtemps. ils n'adoraient pas moins l'amour de leur patrie que la foi en leurs amis et la piété en leurs parents.

Latin

merito veterum romanorum boni mores laudantur. veteres romanos cicero maxime colebat quod sapientissime vivebant. multum enim agebant sed breviter lauquebantur. quod divitias minime cupiebant, beatissime vivebant; nam pecunia hominibus minus necesseria est quam virtus. amicos fideliter et constanter amabant, nam sine fide et constantia amiticia diutissime manere non potest. non minus amorem erga patriam quam fidem in amicos pietatemque in parentes colebant.

Last Update: 2023-02-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,786,459,533 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK