From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
7.5 il ne faut pas confondre la notion de «prueba trasladada» avec celle de «prejudicialidad».
7.5. Мы должны отличать норму, содержащуюся в комментарии, от института "преюдикации ".
en collaboration avec brian fellowes, suspensión del juicio a prueba, perspectivas y experiencias en la argentina y en el mundo, lexis nexis depalma publishers, buenos aires, 2003.
with brian fellowes, suspensión del juicio a prueba, perspectivas y experiencias en la argentina y en el mundo, lexis nexis depalma publishers, buenos aires, 2003.
"(2) pour les échantillons de diagnostic qui sont remis au transport aux conditions du marginal 2656, la désignation de la marchandise doit être : "echantillon de diagnostic, contient... ", la matière infectieuse ayant déterminé la classification sous 2° ou 3° devant être inscrite. "
"(2) В случае диагностических образцов, предъявляемых к перевозке в соответствии с условиями маргинального номера 2656, в описании грузов должно значиться: "Диагностические образцы, содержащие... ", - после чего следует название инфекционного вещества, обусловливающего отнесение к пункту 2° или 3° ".