From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
pencroff, harbert et gédéon spilett y rentrèrent à sa suite.
pencroff, harbert y gedeón spilett entraron detrás de él.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
e) toutes les mesures prises à sa suite par l'entreprise signataire.
e) las medidas adoptadas por la empresa firmante frente al incidente.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
relèvent donc de cette catégorie les transferts de populations qui interviennent durant un conflit ou à sa suite.
por eso esta categoría abarca los traslados realizados durante y después del conflicto.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
une amélioration de la conjoncture ne peut être durable que si sont prises à sa suite des mesures de politique structurelle.
una mejoría de la coyuntura sólo puede ser duradera si se adoptan las consiguientes medidas de política estructural.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
le capitaine nemo poussa un cri et s'élança au-dehors. nous nous étions précipités à sa suite.
el capitán nemo lanzó un grito y se lanzó hacia afuera, seguido de todos nosotros.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
il suivit l'homme-affiche, et, à sa suite, il rentra bientôt dans la ville japonaise.
siguió al del cartel y entró en la ciudad japonesa.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
4. À sa suite, une équipe du hcdh s'est rendue en mission au soudan du sud du 13 au 18 mai 2012.
4. posteriormente, del 13 al 18 de mayo de 2012, un equipo integrado por personal del acnudh realizó una misión a sudán del sur.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
ajouter un nouveau paragraphe 4.2 et déplacer à sa suite les anciens paragraphes 4.17 à 4.22.
añádase un nuevo punto después del punto 4.2 y sitúense a continuación los antiguos puntos 4.17 a 4.22
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
il sera important de s'assurer que cette proposition trouve sa suite dans les négociations budgétaires détaillées.
será importante garantizar que esta propuesta tenga continuación en las negociaciones presupuestarias detalladas.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
des deux côtés les violations des droits de l'homme ont été graves pendant la tentative de coup d'etat de 1993 et à sa suite.
miembros de ambos bandos cometieron graves violaciones de los derechos humanos durante el intento de golpe de estado de 1993 y después de éste.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
je remontai dans ma chambre, et, laissant glisser ma valise sur les marches de l'escalier, je m'élançai à sa suite.
subí, pues, a mi cuarto, y cogiendo la maleta, la dejé que se deslizase por los peldaños de la escalera, y bajé detrás de ella.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
il serait trop tard d'intervenir si un pays commençait à implanter des armes dans l'espace en entraînant d'autres États à sa suite.
cuando un país sea el primero en introducir las armas en el espacio ultraterrestre y los demás sigan su ejemplo ya será demasiado tarde.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
j'espère que le parlement, et à sa suite le conseil appuieront les vues de notre com mission en accordant les crédits nécessaires à la poursuite de ces objectifs importants.
según el quinto subpárrafo del apartado 9 del atrículo 203, basta con que el consejo y el parlamento lleguen a un acuerdo.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
, en commençant par l'obligation de ne pas reconnaître comme légaux et valides les actes commis par l'etat fautif au cours de la violation ou à sa suite.
, entre las cuales descuellan las obligaciones de no reconocer como "legales y válidos " los actos del estado autor del hecho ilícito relativos a la comisión de la violación o a las consecuencias de la misma.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
de plus, des augmentations inquiétantes des niveaux de pauvreté relative qui menacent la cohésion sociale ont eu lieu en europe occidentale et aux États-unis pendant la grande récession récente et à sa suite.
por otro lado, durante la reciente recesión y sus secuelas se han producido en europa occidental y los estados unidos aumentos preocupantes de los niveles de pobreza relativa que ponen en peligro la cohesión social.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
après le décès de bucyana, qui était le président national du cdr, barayagwiza n'a plus jugé nécessaire de se dissimuler et il a pris sa suite.
cuando murió bucyana, presidente de la cdr, barayagwiza no consideró necesario seguir disimulando y pasó a ser presidente nacional de la cdr.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
cette mission s'est déroulée du 1 er au 6 novembre en syrie et en jordanie et le conseil accueille positivement le rapport que la commission lui a soumis à sa suite [2] .
dicha misión tuvo lugar del 1 al 6 de noviembre en siria y en jordania, y el consejo acoge positivamente el informe que la comisión le ha presentado posteriormente [2] .
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
1. la fin de la guerre froide et les changements intervenus à sa suite dans le domaine de la sécurité internationale ont amené de nouvelles possibilités d'utilisation de la technologie spatiale pour promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité internationales.
1. el final de la guerra fría y los consiguientes cambios en el contexto de la seguridad internacional han abierto nuevas posibilidades de utilización de la tecnología espacial para promover la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales.
Last Update: 2016-12-04
Usage Frequency: 1
Quality:
m. nguyen tan dung et sa suite ont été accueillis à leur arrivée par le président de la cour, m. hisashi owada, et par le greffier, m. philippe couvreur.
el sr. nguyen tan dung y su delegación fueron recibidos a su llegada por el presidente de la corte, el magistrado hisashi owada, y el secretario, sr. philippe couvreur.
Last Update: 2017-01-02
Usage Frequency: 1
Quality:
les changements opérés dans le mode de vie des citoyens européens, avec la montée du terrorisme et, à sa suite, la manifestation massive d'une attitude de crainte vis-à-vis de toute altérité.
la evolución del modo de vida de los ciudadanos europeos, debido al incremento del terrorismo y a la subsiguiente manifestación masiva de actitudes de miedo ante todo aquello que difiera de lo familiar y común.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality: