Results for frohlocken translation from German to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Albanian

Info

German

frohlocken

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Albanian

Info

German

wir frohlocken über diesen tag.

Albanian

gëzojmë të gjithë së bashku në këtë ditë!

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die wasserströme frohlocken, und alle berge seien fröhlich

Albanian

lumenjtë le të rrahin duart dhe malet le të ngazëllohen tok nga gëzimi përpara zotit,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dient dem herrn mit freuden; kommt vor sein angesicht mit frohlocken!

Albanian

i shërbeni zotit me gaz, ejani para tij me këngë gëzimi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

kommt herzu, laßt uns dem herrn frohlocken und jauchzen dem hort unsers heils!

Albanian

ejani, t'i këndojmë me gëzim zotit; t'i dërgojmë britma gëzimi kalasë së shpëtimit tonë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum laß die feinde nicht über mich frohlocken und weise mich nicht dem volk der ungerechten zu."

Albanian

dhe, mos më turpëro para armiqëve dhe mos më numro në mesin e zullumqarëve”.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

"lasst uns frohlocken und dem herrn einen großen applaus spenden für einen herrlichen sonntagmorgen!"

Albanian

ne do të gëzohemi... dhe të argëtohemi po në këtë ditë. hajde të ia japim një duartrokitje zotit edhe për një tjetër të diel të mrekullueshme.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

auf daß ihr euch nicht darüber betrüben möget, was euch entging, noch darüber frohlocken möget, was er euch gegeben hat.

Albanian

që ju të mos mërziteni për atë çka ju ka kaluar, por as të mos gëzoheni shumë për ate çka ju jep.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da sagte sein volk zu ihm: "freue dich nicht; denn allah liebt diejenigen nicht, die frohlocken.

Albanian

(kujtoje ti, o muhammed!) kur njerëzit e popullit të tij, i thanë (karunit): “mos u shfreno (me pasuri) perëndia, me të vërtetë, nuk i do ata që shfrenohen!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

anschliessend... liess er sie auspeitschen... aber justus und pastor... verspürten keine angst... frohlocken und waren bereit... für christus zu sterben.

Albanian

-mm-hmm "ai i ka urdheruar te rrahen "por vetem justus dhe prifti, nuk kan qen te friksuar

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

wenn ich des innewerde, so schütte ich mein herz aus bei mir selbst; denn ich wollte gerne hingehen mit dem haufen und mit ihnen wallen zum hause gottes mit frohlocken und danken unter dem haufen derer, die da feiern.

Albanian

duke kujtuar këto gjëra, brenda vetes sime i jap shfrim të lirë shpirtit tim, sepse kisha zakon të shkoja me turmën, duke e udhëhequr në shtëpinë e perëndisë, në mes të këngëve të gëzimit dhe të lëvdimit të një turme në festë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sagt's nicht an zu gath, verkündet's nicht auf den gassen zu askalon, daß sich nicht freuen die töchter der philister, daß nicht frohlocken die töchter der unbeschnittenen.

Albanian

mos ia njoftoni gathit, mos e bëni të ditur nëpër rrugët e ashkalonit, që të mos gëzohen bijat e filistejve, që të mos ngazëllohen bijat e të parrethprerëve.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er (aaron) sagte: "sohn meiner mutter, siehe, das volk hielt mich für schwach, und fast hätten sie mich getötet. darum laß die feinde nicht über mich frohlocken und weise mich nicht dem volk der ungerechten zu."

Albanian

ai (vëllai harun) tha: “o bir i nënës sime, populli më mundi dhe gati më mbyti, mos i kënaq me mua armiqtë de mos më konsidero mua me njerëzit mizorë”.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,776,851,667 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK