Results for evangelium translation from German to Basque

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Basque

Info

German

evangelium

Basque

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Basque

Info

German

und predigten daselbst das evangelium.

Basque

eta han predicatzen çutén euangelioa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ber eure gemeinschaft am evangelium vom ersten tage an bis her,

Basque

ceren euangelioren communionera ethorri içan çareten, lehen egunetic oraindrano:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und das evangelium muß zuvor verkündigt werden unter alle völker.

Basque

eta natione gucietan behar da lehenic predicatu euangelioa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nach dem herrlichen evangelium des seligen gottes, welches mir anvertrauet ist.

Basque

cein doctrina baita iainco benedicatuaren euangelio gloriazco niri cargutan eman içan çaitadanaren araura.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und an den beinen gestiefelt, als fertig, zu treiben das evangelium des friedens.

Basque

oinetan iaunciric baquezco euangelioaren preparationea.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darein er euch berufen hat durch unser evangelium zum herrlichen eigentum unsers herrn jesu christi.

Basque

ceinetara deithu vkan baitzaituzte gure euangelioaz iesus christ gure iaunaren gloriaren acquisitionetacotz.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also hat auch der herr befohlen, daß, die das evangelium verkündigen, sollen sich vom evangelium nähren.

Basque

hala gure iaunac-ere ordenatu vkan draue euangelioa predicatzen duteney, euangeliotic vici diraden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und sie gingen hinaus und durchzogen die märkte, predigten das evangelium und machten gesund an allen enden.

Basque

hec bada ilkiric ioaiten ciraden burguz burgu, euangelizatzen eta sendatzen çutela leku gucietan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ich aber gen troas kam, zu predigen das evangelium christi, und mir eine tür aufgetan war in dem herrn,

Basque

goiticoz, ethorriric troasera christen euangelioagatic, borthá irequi baçaitadán-ere iaunaz:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn gott ist mein zeuge, welchem ich diene in meinem geist am evangelium von seinem sohn, daß ich ohne unterlaß euer gedenke

Basque

ecen iaincoa dut testimonio (cein cerbitzatzen baitut neure spirituan bere semearen euangelioan) ecen paussu gabe çueçaz memorio eguiten dudala:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sondern dagegen, da sie sahen, daß mir vertraut war das evangelium an die heiden, gleichwie dem petrus das evangelium an die juden

Basque

baina contrariora, ikussi vkan çutenean ecen preputioco euangelioaren predicationea niri eman içan çaitadala, circoncisionecoa pierrisi beçala:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber sie sind nicht alle dem evangelium gehorsam. denn jesaja sagt: "herr, wer glaubt unserm predigen?"

Basque

baina guciac etzaizquio behatu içan euangelioari, ecen esaiasec erraiten du, iauna, norc sinhetsi du gure predicationea?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

sie aber, da sie bezeugt und geredet hatten das wort des herrn, wandten sich wieder um gen jerusalem und predigten das evangelium vielen samaritischen flecken.

Basque

hec bada testificaturic eta denuntiaturic iaunaren hitza, itzul citecen ierusalemera, eta anhitz samaritanoén burgutan euangelioa predica ceçaten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also hatten wir herzenslust an euch und waren willig, euch mitzuteilen nicht allein das evangelium gottes sondern auch unser leben, darum daß wir euch liebgewonnen haben.

Basque

hunela çuetara affectionatuac guinelaric, desir guenduen çuey partitzera ez solament iaincoaren euangelioa, baina gure arima propriac-ere, ceren guçaz onhetsiac baitzineten.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darum so schäme dich nicht des zeugnisses unsers herrn noch meiner, der ich sein gebundener bin, sondern leide mit für das evangelium wie ich, nach der kraft gottes,

Basque

ezaicela bada ahalque gure iaunaren testimoniageaz, ezeta niçaz, bainaiz haren presonér: baina aicén participant euangelioco afflictionetan, iaincoaren puissançaren araura:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und ich sah einen engel fliegen mitten durch den himmel, der hatte ein ewiges evangelium zu verkündigen denen, die auf erden wohnen, und allen heiden und geschlechtern und sprachen und völkern,

Basque

guero ikus neçan berce ainguerubat ceruären arteaz hegaldatzen cela, euangelio eternala çuela, euangeliza liecençat lurreco habitantey, eta natione, eta leinu, eta mihi, eta populu guciari:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als er aber das gesicht gesehen hatte, da trachteten wir alsobald, zu reisen nach mazedonien, gewiß, daß uns der herr dahin berufen hätte, ihnen das evangelium zu predigen.

Basque

eta visionea ikussi vkan çuenean, bertan enseya guentecen macedoniara ioaiten, seguratzen guenela ecen iaunac deithu guentuela hæy euangelizatzera.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

durch welchen auch ihr gehört habt das wort der wahrheit, das evangelium von eurer seligkeit; durch welchen ihr auch, da ihr gläubig wurdet, versiegelt worden seid mit dem heiligen geist der verheißung,

Basque

ceinetan çuec-ere sperança vkan baituçue eguiazco hitza ençun vkanic, cein baita, çuen saluamendutaco euangelioa: ceinetan sinhetsi-ere vkanic, ciguilatu içan baitzarete promessaren spiritu sainduaz:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daß unser evangelium ist bei euch gewesen nicht allein im wort, sondern auch in der kraft und in dem heiligen geist und in großer gewißheit; wie ihr denn wisset, welcherlei wir gewesen sind unter euch um euretwillen;

Basque

ecen gure euangelioa consistitu içan da çuec baithan ez hitzean solament, baina verthutean-ere, eta spiritu sainduan, eta segurança handitan, daquiçuen beçala nolaco içan garen çuen artean çuengatic.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf den tag, da gott das verborgene der menschen durch jesus christus richten wird laut meines evangeliums.

Basque

iaincoac guiçonén secretuac iugeaturen dituen egunean, ene euangelioaren araura, iesus christez.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,762,525,997 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK