Results for guten abend translation from German to Basque

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Basque

Info

German

guten abend

Basque

gabon

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 2
Quality:

German

am abend

Basque

arratsaldean

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

guten morgen

Basque

egun on

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aller guten dinge sind drei.

Basque

bi ezkero, hiru seguru.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am abend aber kam er mit den zwölfen.

Basque

eta arrastu cenean, ethor cedin hamabiequin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am abend aber gingen die jünger hinab an das meer

Basque

eta arratsa ethor cedinean, iauts citecen haren discipuluac itsassora.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und am abend setzte er sich zu tische mit den zwölfen.

Basque

bada arrastu cenean, iar cedin mahainean hamabiequin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich freue mich, daß ich mich zu euch alles guten versehen darf.

Basque

aleguera naiz bada ceren guça gucietan çueçaz assegura ahal bainaite.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daß ein mensch gottes sei vollkommen, zu allem guten werk geschickt.

Basque

compli dadinçát iaincoaren guiçona, obra on orotara complituqui instruituric.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gconfd herunterfahren. Übergeben sie diese option nicht ohne guten grund.

Basque

itxi gconfd. ez erabili aukera hau behar-beharrezkoa ez bada.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

German

die liebe sei nicht falsch. hasset das arge, hanget dem guten an.

Basque

charitatea den fictione gabe: çareten gaitzaren gaitzetsle, vnguiari eratchequiac.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daß ihr wandelt würdig dem herrn zu allem gefallen und fruchtbar seid in allen guten werken

Basque

iaunari dagocan beçala ebil çaiteztençát, gauça gucietan haren gogaraco çaretençát, obra on orotan fructificatzen duçuela, eta aitzinaratzen çaretala iaincoaren eçagutzean.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

vom morgen drei tore, von mitternacht drei tore, vom mittag drei tore, vom abend drei tore.

Basque

orient aldetic, hirur bortha: aquilonetic hirur bortha: egu-erditic hirur boltha: etaoccidentetic, hirur bortha.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am abend aber, da die sonne untergegangen war, brachten sie zu ihm allerlei kranke und besessene.

Basque

eta arratsean, iguzqui sartzean, ekarten cerautzaten gueizqui ceuden guciac eta demoniatuac.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am abend aber kam ein reicher mann von arimathia, der hieß joseph, welcher auch ein jünger jesu war.

Basque

eta arrastu cenean, ethor cedin guiçon abratsbat arimathiatic, ioseph deitzen cenic, hura-ere iesusen discipulu içan cen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nun stirbt kaum jemand um eines gerechten willen; um des guten willen dürfte vielleicht jemand sterben.

Basque

ecen miraz iustoagatic nehor hiltzen da: baina aguian norbeit ventura leite cembeit vnguieguilegatic hiltzera.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber ich sage euch viele werden kommen vom morgen und vom abend und mit abraham und isaak und jakob im himmelreich sitzen;

Basque

baina badiotsuet ecen anhitz orientetic eta occidentetic ethorriren diradela, eta iarriren diradela abrahamequin isaac-equin eta iacob-equin ceruètaco resumán:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am abend aber brachten sie viele besessene zu ihm; und er trieb die geister aus mit worten und machte allerlei kranke gesund,

Basque

eta arratsa ethorri cenean, presenta cieçoten anhitz demoniatu: eta egotz cietzen campora spirituac hitzaz, eta gaizqui ceuden guciac senda citzan:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und da er das volk von sich gelassen hatte, stieg er auf einen berg allein, daß er betete. und am abend war er allein daselbst.

Basque

eta congit emanic populuari, igan cedin mendira bereciqui, othoitz eguin leçançát. eta arrastu cenean ber-bera cen han.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ein guter mensch bringt gutes hervor aus seinem guten schatz des herzens; und ein böser mensch bringt böses hervor aus seinem bösen schatz.

Basque

guiçon onac bihotzeco thesaur onetic idoquiten ditu gauça onac : eta guiçon gaichtoac thesaur gaichtotic idoquiten ditu gauça gaichtoac.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,774,873,217 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK