Results for da bin ich aber erleichtert translation from German to Croatian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Croatian

Info

German

da bin ich aber erleichtert

Croatian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Croatian

Info

German

davon bin ich fest überzeugt.

Croatian

u tom pogledu nemam ni truna sumnje.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als kind bin ich immer früh aufgestanden.

Croatian

kao dijete sam uvijek rano ustajao.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.

Croatian

on treba da raste, a ja da se umanjujem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ich aber ihr schreien und solche worte hörte, ward ich sehr zornig.

Croatian

razljutio sam se veoma kad sam èuo njihovu viku i te rijeèi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als kind bin ich öfter im meer schwimmen gegangen.

Croatian

kao dijete sam često išao plivati na more.

Last Update: 2023-10-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ich aber sah, daß die weisheit die torheit übertraf wie das licht die finsternis;

Croatian

i spoznadoh da je bolja mudrost od ludosti, kao što je svjetlost bolja od tame.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als kind bin ich jeden sommer an die küste gefahren.

Croatian

kao dijete sam svakog ljeta išao na morsku obalu.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als kind bin ich öfter mit meinem vater fischen gegangen.

Croatian

kao dijete sam često sa svojim ocem išao na pecanje.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ich aber erkunden wollte die ursache, darum sie ihn beschuldigten, führte ich ihn in ihren rat.

Croatian

htjedoh saznati za što ga okrivljuju pa ga dovedoh u njihovo vijeæe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bin ich denn ein meer oder ein meerungeheuer, daß du mich so verwahrst?

Croatian

zar sam more ili neman morska, pa si stražu nada mnom stavio?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

alle sechs monate bin ich nach brüssel gereist, um währungsangleichungen abzusprechen.

Croatian

svakih šest mjeseci putovao sam u bruxelles kako bih prisustvovao monetarnom usklađivanju.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bin ich denn damit euer feind geworden, daß ich euch die wahrheit vorhalte?

Croatian

tako? postadoh li vam neprijateljem propovijedajuæi vam istinu?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

daher bin ich erfreut über die klare unterstützung der mitgliedstaaten für diesen wichtigen vorschlag.

Croatian

stoga me snažna podrška država članica u vezi ovog prijedloga iznimno veseli.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da ich aber sieben brach unter die viertausend, wieviel körbe voll brocken hobt ihr da auf? sie sprachen: sieben.

Croatian

"a kada razlomih sedam na èetiri tisuæe, koliko punih košara ulomaka odnijeste?" odgovore: "sedam."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

die gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine zeugnisse.

Croatian

bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

das sage ich aber, daß ihr nicht euch dünken lasset, als hätte ich euch wollen schrecken mit briefen.

Croatian

samo da se ne bi èinilo kao da vas zastrašujem poslanicama!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn ich hoffe auf den herrn, der sein antlitz verborgen hat vor dem hause jakob; ich aber harre sein.

Croatian

Èekat æu jahvu koji je lice svoje sakrio od doma jakovljeva - u njega ja se uzdam.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ach daß die stolzen müßten zu schanden werden, die mich mit lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen befehlen.

Croatian

nek' se smetu oholi, jer me tlaèe nizašto, a ja æu o naredbama tvojim razmišljat'.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich aber möchte, dass die europäische union ein anderes „triple-a“ anstrebt und erreicht.

Croatian

uistinu na europodručju samo dvije zemlje još imaju ocjenu „trostrukog a”, njemačka i luksemburg.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

bin ich aber leichtfertig gewesen, da ich solches dachte? oder sind meine anschläge fleischlich? nicht also; sondern bei mir ist ja ja, und nein ist nein.

Croatian

pa jesam li možda bio lakomislen kad sam to namjeravao? ili što namjeravam, po tijelu namjeravam te je u mene istodobno "da, da!" i "ne, ne!"?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,792,301,143 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK