Results for schoß translation from German to Croatian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Croatian

Info

German

schoß

Croatian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Croatian

Info

German

das los wird geworfen in den schoß; aber es fällt, wie der herr will.

Croatian

u krilo plašta baca se kocka, ali je od jahve svaka odluka.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

eine heimliche gabe stillt den zorn, und ein geschenk im schoß den heftigen grimm.

Croatian

potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

er schoß seine strahlen und zerstreute sie; er ließ sehr blitzen und schreckte sie.

Croatian

jahve s neba zagrmje, svevišnjega glas se ori.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auf dich bin ich geworfen von mutterleib an; du bist mein gott von meiner mutter schoß an.

Croatian

iz krila majèina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

derhalben müßt ihr auch schoß geben; denn sie sind gottes diener, die solchen schutz handhaben.

Croatian

zato i poreze plaæate: ta službenici su božji oni koji se time bave.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber die erde half dem weibe und tat ihren mund auf und verschlang den strom, den der drache aus seinem munde schoß.

Croatian

ali zemlja priteèe u pomoæ Ženi: otvori usta i popi rijeku što je zmaj pusti iz usta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

niemand hat gott je gesehen; der eingeborene sohn, der in des vaters schoß ist, der hat es uns verkündigt.

Croatian

boga nitko nikada ne vidje: jedinoroðenac - bog - koji je u krilu oèevu, on ga obznani.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als er nun in der hölle und in der qual war, hob er seine augen auf und sah abraham von ferne und lazarus in seinem schoß.

Croatian

tada u teškim mukama u paklu, podiže svoje oèi te izdaleka ugleda abrahama i u krilu mu lazara

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber jehu faßte den bogen und schoß joram zwischen die arme, daß sein pfeil durch sein herz ausfuhr, und er fiel in seinen wagen.

Croatian

jehu se lati luka, ustrijeli jorama meðu pleæa: strijela mu proðe posred srca te se on sruši u kola.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denselben werde ich mir sehen, und meine augen werden ihn schauen, und kein fremder. darnach sehnen sich meine nieren in meinem schoß.

Croatian

njega ja æu kao svojega gledati, i oèima mojim neæe biti stranac: za njime srce mi èezne u grudima.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

also reckte mose seinen stab gen himmel, und der herr ließ donnern und hageln, daß das feuer auf die erde schoß. also ließ der herr hagel regnen über Ägyptenland,

Croatian

mojsije diže svoj štap prema nebu. jahve zagrmje i pusti tuèu i munje sastavi sa zemljom. sipao je jahve tuèu po zemlji egipæana.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

auch sind mächtige könige zu jerusalem gewesen, die geherrscht haben über alles, was jenseits des wassers ist, daß ihnen zoll, schoß und jährliche zinse gegeben wurden.

Croatian

i moæni su kraljevi kraljevali u jeruzalemu, koji su gospodarili svime s onu stranu rijeke: njima se plaæao danak, porez i carina.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

und habe dir deines herrn haus gegeben, dazu seine weiber in deinen schoß, und habe dir das haus israel und juda gegeben; und ist das zu wenig, will ich noch dies und das dazutun.

Croatian

predao sam ti kuæu tvoga gospodara, položio sam žene tvoga gospodara na tvoje krilo, dao sam ti dom izraelov i dom judin; a ako to nije dosta, dodat æu ti još ovo ili ono.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

denn er schoß auf vor ihm wie ein reis und wie eine wurzel aus dürrem erdreich. er hatte keine gestalt noch schöne; wir sahen ihn, aber da war keine gestalt, die uns gefallen hätte.

Croatian

izrastao je pred njim poput izdanka, poput korijena iz zemlje sasušene. ne bijaše na njem ljepote ni sjaja da bismo se u nj zagledali, ni ljupkosti da bi nam se svidio.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

es spannte aber ein mann seinen bogen von ungefähr und schoß den könig israels zwischen panzer und wehrgehänge. da sprach er zu seinem fuhrmann: wende deine hand und führe mich aus dem heer, denn ich bin wund!

Croatian

jedan nasumce odape i ustrijeli izraelskoga kralja izmeðu nabora na pojasu i oklopa. kralj reèe vozaèu: "potegni uzdu i izvedi me iz boja jer sam ranjen."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

aber der arme hatte nichts denn ein einziges kleines schäflein, das er gekauft hatte. und er nährte es, daß es groß ward bei ihm und bei seinen kindern zugleich: es aß von seinem bissen und trank von seinem becher und schlief in seinem schoß, und er hielt es wie eine tochter.

Croatian

a siromah nemaše ništa, osim jedne jedine ovèice koju bijaše kupio. hranio ju je i ona je rasla kraj njega i s njegovom djecom; jela je od njegova zalogaja, pila iz njegove èaše; spavala ja na njegovu krilu: bila mu je kao kæi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,878,537 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK