Results for jahresergebnis translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

jahresergebnis

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

jahresergebnis fÜr 2007

Czech

hospodÁŘskÝ vÝsledek za rok 2007

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

jahresergebnis -(2526,40) -

Czech

vÝsledek za rok -(2526,40) -

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

German

- jahresergebnis und eigenkapital,

Czech

- zisk nebo ztráta za účetní období a výše vlastního kapitálu,

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

German

jahresergebnis _bar_ (2526,40) _bar_

Czech

vÝsledek za rok _bar_ (2526,40) _bar_

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

3 jahresergebnis der jahresabschluss der ezb zum 31 .

Czech

hlavní položku ( zhruba 61 mil .

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

eigenmittel bilanzsumme jahresergebnis gezeichnetes kapitaldavon eingefordert

Czech

vlastní zdroje bilanční suma Čistý zisk za účetní období upsaný základní kapitálz toho splatný

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

dies hätte sich negativ auf das jahresergebnis 2002 und das eigenkapital der bank ausgewirkt.

Czech

to by se negativně projevilo na hospodářském výsledku roku 2002 a na vlastním kapitálu banky.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

während der umstrukturierungsplan von einem jahresergebnis von 250000 eur im jahr 2000 und von 600000 eur im jahr 2001 ausging, beliefen sich die tatsächlichen ergebnisse auf 100000 eur im jahr 2000 und 15000 eur im jahr 2001.

Czech

zatímco plán restrukturalizace vycházel z ročních výsledků ve výši 250000 eur v roce 2000 a 600000 eur v roce 2001, činily skutečné výsledky 100000 eur v roce 2000 a 15000 eur v roce 2001.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

da die meisten forderungen und verbindlichkeiten der ezb anhand der aktuellen devisenmarktkurse und wertpapierpreise regelmäßig neu bewertet werden, hängt das jahresergebnis der ezb stark von der wechselkursentwicklung und, in geringerem maße, von der zinsentwicklung ab.

Czech

vzhledem k tomu, že většina aktiv a pasiv ecb je pravidelně přeceňována za použití aktuálních tržních směnných kurzů a cen cenných papírů, ziskovost ecb je výrazně ovlivňována pohyby směnných kurzů a v menší míře změnami úrokových sazeb.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

(3) artikel 3, artikel 4 absatz 2, die artikel 5 und 6, die artikel 13 bis 28, artikel 29 absätze 1, 3, 4 und 5, die artikel 30 bis 38 sowie artikel 39 absatz 2 finden anwendung auf den konsolidierten abschluß und konsolidierten lagebericht nach dem vorliegenden artikel; die hinweise auf das mutterunternehmen sind als bezugnahme auf die in absatz 1 bezeichneten unternehmen anzusehen. jedoch sind unbeschadet von artikel 19 absatz 2 die in den konsolidierten abschluß einzubeziehenden posten%quot%kapital%quot%,%quot%agio%quot%,%quot%neubewertungsrücklage%quot%,%quot%rücklagen%quot%,%quot%ergebnisvortrag%quot% und%quot%jahresergebnis%quot% die addierten beträge der jeweiligen posten sämtlicher in absatz 1 bezeichneter unternehmen.

Czech

3. Článek 3, čl. 4 odst. 2, články 5, 6 a 13 až 28, čl. 29 odst. 1, 3, 4 a 5, články 30 až 38 a čl. 39 odst. 2 se použijí pro konsolidované účetní závěrky a konsolidované výroční zprávy uvedené v tomto článku, přičemž odkazům na mateřský podnik se rozumí tak, že se vztahují na všechny podniky vyjmenované v odstavci 1. aniž je dotčen čl. 19 odst. 2, jsou ale položky "kapitál", "emisní ážio", "fond z nového ocenění", "rezervní fondy", "zisk nebo ztráta z minulých účetních období" a "zisk nebo ztráta za účetní období", které se zahrnují do konsolidované účetní závěrky, součtem jednotlivých částek příslušejících každému z podniků vyjmenovaných v odstavci 1.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,740,577,948 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK