Hai cercato la traduzione di jahresergebnis da Tedesco a Ceco

Traduzione automatica

Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.

German

Czech

Informazioni

German

jahresergebnis

Czech

 

Da: Traduzione automatica
Suggerisci una traduzione migliore
Qualità:

Contributi umani

Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.

Aggiungi una traduzione

Tedesco

Ceco

Informazioni

Tedesco

jahresergebnis fÜr 2007

Ceco

hospodÁŘskÝ vÝsledek za rok 2007

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Tedesco

jahresergebnis -(2526,40) -

Ceco

vÝsledek za rok -(2526,40) -

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

- jahresergebnis und eigenkapital,

Ceco

- zisk nebo ztráta za účetní období a výše vlastního kapitálu,

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 6
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

jahresergebnis _bar_ (2526,40) _bar_

Ceco

vÝsledek za rok _bar_ (2526,40) _bar_

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

3 jahresergebnis der jahresabschluss der ezb zum 31 .

Ceco

hlavní položku ( zhruba 61 mil .

Ultimo aggiornamento 2011-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

eigenmittel bilanzsumme jahresergebnis gezeichnetes kapitaldavon eingefordert

Ceco

vlastní zdroje bilanční suma Čistý zisk za účetní období upsaný základní kapitálz toho splatný

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

dies hätte sich negativ auf das jahresergebnis 2002 und das eigenkapital der bank ausgewirkt.

Ceco

to by se negativně projevilo na hospodářském výsledku roku 2002 a na vlastním kapitálu banky.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

während der umstrukturierungsplan von einem jahresergebnis von 250000 eur im jahr 2000 und von 600000 eur im jahr 2001 ausging, beliefen sich die tatsächlichen ergebnisse auf 100000 eur im jahr 2000 und 15000 eur im jahr 2001.

Ceco

zatímco plán restrukturalizace vycházel z ročních výsledků ve výši 250000 eur v roce 2000 a 600000 eur v roce 2001, činily skutečné výsledky 100000 eur v roce 2000 a 15000 eur v roce 2001.

Ultimo aggiornamento 2014-10-23
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

da die meisten forderungen und verbindlichkeiten der ezb anhand der aktuellen devisenmarktkurse und wertpapierpreise regelmäßig neu bewertet werden, hängt das jahresergebnis der ezb stark von der wechselkursentwicklung und, in geringerem maße, von der zinsentwicklung ab.

Ceco

vzhledem k tomu, že většina aktiv a pasiv ecb je pravidelně přeceňována za použití aktuálních tržních směnných kurzů a cen cenných papírů, ziskovost ecb je výrazně ovlivňována pohyby směnných kurzů a v menší míře změnami úrokových sazeb.

Ultimo aggiornamento 2014-02-06
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:

Riferimento: Anonimo

Tedesco

(3) artikel 3, artikel 4 absatz 2, die artikel 5 und 6, die artikel 13 bis 28, artikel 29 absätze 1, 3, 4 und 5, die artikel 30 bis 38 sowie artikel 39 absatz 2 finden anwendung auf den konsolidierten abschluß und konsolidierten lagebericht nach dem vorliegenden artikel; die hinweise auf das mutterunternehmen sind als bezugnahme auf die in absatz 1 bezeichneten unternehmen anzusehen. jedoch sind unbeschadet von artikel 19 absatz 2 die in den konsolidierten abschluß einzubeziehenden posten%quot%kapital%quot%,%quot%agio%quot%,%quot%neubewertungsrücklage%quot%,%quot%rücklagen%quot%,%quot%ergebnisvortrag%quot% und%quot%jahresergebnis%quot% die addierten beträge der jeweiligen posten sämtlicher in absatz 1 bezeichneter unternehmen.

Ceco

3. Článek 3, čl. 4 odst. 2, články 5, 6 a 13 až 28, čl. 29 odst. 1, 3, 4 a 5, články 30 až 38 a čl. 39 odst. 2 se použijí pro konsolidované účetní závěrky a konsolidované výroční zprávy uvedené v tomto článku, přičemž odkazům na mateřský podnik se rozumí tak, že se vztahují na všechny podniky vyjmenované v odstavci 1. aniž je dotčen čl. 19 odst. 2, jsou ale položky "kapitál", "emisní ážio", "fond z nového ocenění", "rezervní fondy", "zisk nebo ztráta z minulých účetních období" a "zisk nebo ztráta za účetní období", které se zahrnují do konsolidované účetní závěrky, součtem jednotlivých částek příslušejících každému z podniků vyjmenovaných v odstavci 1.

Ultimo aggiornamento 2008-03-04
Frequenza di utilizzo: 5
Qualità:

Riferimento: Anonimo
Attenzione: contiene formattazione HTML nascosta

Ottieni una traduzione migliore grazie a
7,740,354,595 contributi umani

Ci sono utenti che chiedono aiuto:



I cookie ci aiutano a fornire i nostri servizi. Utilizzando tali servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Maggiori informazioni. OK