Ask Google

Results for untersuchungsgegenstands translation from German to Czech

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

Das Diagramm erleichtert die Definition des Untersuchungsgegenstands und die Strukturierung der Untersuchung.

Czech

Schéma hranice systému pomůže při definování a strukturování analýzy.

Last Update: 2014-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Das Diagramm erleichtert die Definition des Untersuchungsgegenstands und die Strukturierung der Untersuchung.

Czech

Schéma hranice systému pomůže při definování a strukturování analýzy.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

3.4 Aufgrund des im Handbuch weit gefassten Untersuchungsgegenstands konnten die Informationsbedürfnisse zahlreicher Interessenträger berücksichtigt werden.

Czech

3.4 Široký tematický záběr zkoumání, který byl v příručce uplatněn, umožňuje uspokojit poptávku mnoha zainteresovaných stran po informacích.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Dies setzt in erster Linie eine angemessene Kenntnis des Untersuchungsgegenstands voraus, wobei zwischen Konzipierung, Analyse der Produktions- und Konsumprozesse und governance zu unterscheiden ist.

Czech

To předpokládá v prvé řadě odpovídající znalost předmětného tématu, přičemž je třeba rozlišovat mezi koncipováním, analýzou procesů výroby a spotřeby a řízením.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Untersuchungsgegenstand waren die Verwaltung der Ausgaben durch die Mitgliedstaaten und die Überwachung des Prozesses durch die Kommission.

Czech

Účetní dvůr zkoumal způsob, jakým členské státy tyto výdaje řídily a jakým Komise na celý proces dohlížela.

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

Personen zum Zwecke der Einholung von Informationen über den Untersuchungsgegenstand zu befragen.

Czech

vyslechnout jakoukoli osobu za účelem získání informací souvisejících s předmětem vyšetřování.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

In den in den einzelnen Ländern gebräuchlichen Inhaltsdefinitionen müssen alle wichtigen Eigenschaften von Freiwilligenarbeit berücksichtigt werden, damit der Untersuchungsgegenstand unabhängig von den örtlichen Gegebenheiten stets identisch ist.

Czech

Vyplývá to z nutnosti zohlednit v popisných definicích, které jsou používány v jednotlivých zemích, veškeré důležité charakteristiky dobrovolné činnosti, aby tak byl zachován jednotný předmět zkoumání nezávisle na místních podmínkách.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

3.4.1 Es gibt drei Methoden zur Schätzung des Umfangs der Schattenwirtschaft, die im Übrigen auf unterschiedliche Untersuchungsgegenstände angewandt werden können (Wertschöpfung oder Beschäftigung):

Czech

3.4.1 Existují tři druhy posouzení rozsahu šedé ekonomiky, které ostatně mohou být uplatněny na různé předměty analýzy (přidaná hodnota nebo zaměstnanost):

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(7) Zur Erfuellung der ihr durch diese Verordnung übertragenen Aufgaben kann die Kommission alle natürlichen und juristischen Personen befragen, die dieser Befragung zum Zweck der Einholung von Informationen über einen Untersuchungsgegenstand zustimmen.

Czech

7. Za účelem splnění povinností svěřených jí na základě tohoto nařízení, může Komise vyslechnout každou fyzickou nebo právnickou osobu, která s výslechem souhlasí, za účelem shromáždění informací týkajících se předmětu vyšetřování.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(2) Die ausgetauschten Informationen werden nur zum Zweck der Anwendung von Artikel 81 oder 82 des Vertrags sowie in Bezug auf den Untersuchungsgegenstand als Beweismittel verwendet, für den sie von der übermittelnden Behörde erhoben wurden.

Czech

2. Vyměněné informace se smějí využívat pouze jako důkazy za účelem použití článků 81 nebo 82 Smlouvy a v souvislosti s předmětem, pro který je shromáždil předávající orgán.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

2.1 Mit den nötigen Vorbehalten kann Folgendes festgestellt werden: In den letzten fünfzig Jahren haben unsere Länder und ihre Institutionen das nie gekannte Spektrum an Mitteln und Verfahren zur Prognose, das ihnen für die Gestaltung und Umsetzung der Politiken in dem Bereich des Untersuchungsgegenstands zur Verfügung stand und mit dem dessen verschiedene Aspekte und Teilbereiche am wirksamsten angegangen werden können, nicht optimal genutzt.

Czech

2.1 Je spravedlivé si říci, že v průběhu posledních padesáti let nevytvořily naše země a jejich společné instituce optimální část nástrojů a technik pro předpovědi, navzdory nebývalé zásobě, kterou měly k dispozici, aby definovaly a prováděly politiky související s touto oblastí; to znamená co nejvhodnějším způsobem působit na různé problematiky a složky.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

German

(36) Während der Untersuchung machten die Behörden der VR China sowie einige Ein- und Ausführer geltend, der Untersuchungsgegenstand sei zu weit gefasst, weil er Tragetaschen, Müllbeutel, Gefrierbeutel, Beutel für Obst und Gemüse und andere Produkte umfasse, die sich angeblich in Bezug auf materielle Eigenschaften, Preise, Absatzkanäle, Endverwendung und Wahrnehmung durch den Verbraucher unterschieden.

Czech

(36) V průběhu šetření čínské orgány a několik dovozců a vývozců uvedlo, že působnost šetření je příliš široká, jelikož zahrnuje položky jako nákupní tašky, pytle na odpadky, sáčky do mrazniček, sáčky na ovoce a zeleninu a jiné položky, které se údajně liší, pokud jde o fyzikální vlastnosti, ceny, prodejní kanály, konečné užití a vnímání spotřebitelů.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

b) Ein weiterer lohnenswerter Untersuchungsgegenstand ist die Behandlung der Frage, ob künftig von reinen Finanzhilfen zu finanztechnischen Maßnahmen — wie etwa Start- und Wagniskapital, Darlehen und Zinsvergütungen — übergegangen werden sollte, da diese Maßnahmen langfristig gesehen nachhaltiger und effizienter sein könnten.

Czech

b) Dalším zajímavým tématem, které by stálo za průzkum, je otázka, zda by se v budoucnu mělo přejít od výdajů ve formě grantů k opatřením finančního inženýrství, jako je např. vstupní kapitál při zahájení podnikání a rizikový kapitál, půjčky a úrokové subvence, jež by mohla být v dlouhodobém horizontu udržitelnější a účinnější.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

German

Weitere Hinweise auf aktuelle Fälle der HIV-Übertragung in den letzten Jahren gehen aus Berichten hervor, in denen in mehreren Ländern unter jungen injizierenden Drogenkonsumenten Prävalenzraten von mehr als 5 % gemeldet werden (Untersuchungsgegenstand waren hierbei 50 oder mehr injizierende Drogenkonsumenten unter 25 Jahren): Estland (zwei Regionen, 2005), Frankreich (fünf Städte, 2006), Lettland (eine Stadt, 2007), Litauen (eine Stadt, 2006) und Polen (eine Stadt, 2005)¥(127).

Czech

Údaje o»trendech získané monitorováním prevalence HIV na vzorcích injekčních uživatelů drog významně doplňují údaje získané hlášením případů HIV. Údaje o»prevalenci za období 2003–2008 jsou k»dispozici pro 24 zemí»(126).

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

German

(7) Zur Erfuellung der ihr durch diese Verordnung übertragenen Aufgaben kann die Kommission alle natürlichen und juristischen Personen befragen, die dieser Befragung zum Zweck der Einholung von Informationen über einen Untersuchungsgegenstand zustimmen. Zu Beginn der Befragung, die telefonisch oder mit anderen elektronischen Mitteln erfolgen kann, gibt die Kommission die Rechtsgrundlage und den Zweck der Befragung an.

Czech

7. Za účelem splnění povinností svěřených jí na základě tohoto nařízení, může Komise vyslechnout každou fyzickou nebo právnickou osobu, která s výslechem souhlasí, za účelem shromáždění informací týkajících se předmětu vyšetřování. Na začátku výslechu, který může být veden telefonicky nebo jinými elektronickými prostředky, Komise uvede právní základ a účel výslechu.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

German

(2) Die ausgetauschten Informationen werden nur zum Zweck der Anwendung von Artikel 81 oder 82 des Vertrags sowie in Bezug auf den Untersuchungsgegenstand als Beweismittel verwendet, für den sie von der übermittelnden Behörde erhoben wurden. Wird das einzelstaatliche Wettbewerbsrecht jedoch im gleichen Fall und parallel zum gemeinschaftlichen Wettbewerbsrecht angewandt und führt es nicht zu anderen Ergebnissen, so können nach diesem Artikel ausgetauschte Informationen auch für die Anwendung des einzelstaatlichen Wettbewerbsrechts verwendet werden.

Czech

2. Vyměněné informace se smějí využívat pouze jako důkazy za účelem použití článků 81 nebo 82 Smlouvy a v souvislosti s předmětem, pro který je shromáždil předávající orgán. Pokud se však ve stejném případě použije vnitrostátní právo pro hospodářskou soutěž souběžně s právem Společenství pro hospodářskou soutěž a nevede k odlišnému výsledku, mohou být informace vyměněné podle tohoto článku použity také pro uplatnění vnitrostátního práva pro hospodářskou soutěž.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

German

(36) Während der Untersuchung machten die Behörden der VR China sowie einige Ein-und Ausführer geltend, der Untersuchungsgegenstand sei zu weit gefasst, weil er Tragetaschen, Müllbeutel, Gefrierbeutel, Beutel für Obst und Gemüse und andere Produkte umfasse, die sich angeblich in Bezug auf materielle Eigenschaften, Preise, Absatzkanäle, Endverwendung und Wahrnehmung durch den Verbraucher unterschieden. Ein Ausführer und mehrere Einführer beantragten, Zip-Beutel (Polyethylenbeutel mit einem Verschlusssystem, das wie ein Reißverschluss funktioniert) aufgrund angeblicher Unterschiede in Bezug auf Rohmaterial, Herstellungsverfahren, Aufmachung, Verwendung, Verteilung, Kundenwahrnehmung und Preis von der Untersuchung auszunehmen. Ein weiterer Einführer argumentierte ähnlich in Bezug auf Münz-/Geldscheinhüllen, die angeblich einige einmalige technische und materielle Eigenschaften aufweisen und nur von einer begrenzten Zahl von Unternehmen hergestellt werden.

Czech

(36) V průběhu šetření čínské orgány a několik dovozců a vývozců uvedlo, že působnost šetření je příliš široká, jelikož zahrnuje položky jako nákupní tašky, pytle na odpadky, sáčky do mrazniček, sáčky na ovoce a zeleninu a jiné položky, které se údajně liší, pokud jde o fyzikální vlastnosti, ceny, prodejní kanály, konečné užití a vnímání spotřebitelů. Jeden vývozce a několik dovozců zejména požadovalo, aby byly z působnosti šetření vyloučeny sáčky se zdrhovadlem (polyetylenové sáčky s uzavíráním pomocí zdrhovadla) kvůli údajným rozdílům s ohledem na surovinu, výrobní proces, vzhled, použití, distribuci, vnímání spotřebitelů a cenu. Jiný dovozce uvedl obdobné tvrzení ohledně sáčků na peníze, které údajně mají některé jedinečné technické a fyzikální vlastnosti a vyrábí je pouze omezený počet společností.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
4,401,923,520 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK