Results for unvorhergesehenen translation from German to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Czech

Info

German

unvorhergesehenen

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Czech

Info

German

was geschieht bei unvorhergesehenen situationen?

Czech

co se stane, pokud se vyskytnou neočekávané situace?

Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:

German

man muß auch mit unvorhergesehenen dingen rechnen.

Czech

musíme předpokládat i skutečnosti původně neplánované.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

sofortmaßnahmen: ernsten, unvorhergesehenen situationen begegnen

Czech

naléhavá opatření: vstříc vážným a nenadálýmsituacím

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

ich musste an einigen unvorhergesehenen treffen teilnehmen.

Czech

měl jsem porady, které jsem nemohl předvídat.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

dossier sofortmaßnahmen: ernsten, unvorhergesehenen situationen begegnen

Czech

téma naléhavá opatření: vstříc vážným a nenadálým situacím

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

für personen oder personengruppen im falle einer unvorhergesehenen notlage;

Czech

jednotlivcům nebo skupinám osob v případě nepředvídané nouzové situace;

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber aus unvorhergesehenen und zwingenden gründen musste sie vor tagesanbruch abreisen.

Czech

ale náhlé důležité závazky ji přinutily odejít před úsvitem.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

d) für personen oder personengruppen im falle einer unvorhergesehenen notlage.

Czech

d) jednotlivcům nebo skupinám osob v případě nepředvídaného stavu nouze.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

German

aber der gefangenentransport hat beim western district... einen unvorhergesehenen zwischenstop gemacht.

Czech

"vozidlo však zastavilo v západním okrsku z důvodu neplánované opravy."

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

eine liste der beteiligten agenten, art der missionen, irgendwelche unvorhergesehenen folgen.

Czech

seznam zapojených důstojníků, účel jednotlivých misí, neočekávané důsledky.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

außerdem könnte es zu unvorhergesehenen erhöhungen indirekter steuern und administrierter preise kommen.

Czech

dále by riziko růstu inflace mohlo vzrůst v důsledku neočekávaného zvyšování nepřímých daní a regulovaných cen.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

ferner soll genügend flexibilität bei der programmierung eine schnelle reaktion auf unvorhergesehenen bedarf ermöglichen.

Czech

dostatečná flexibilita v programování by měla rovněž umožnit rychle reagovat na nečekané potřeby.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

darüber hinaus ergeben sich möglicherweise aufwärtsrisiken aus unvorhergesehenen erhöhungen indirekter steuern und administrierter preise.

Czech

dále existuje možné riziko zvýšení inflace spojené s neočekávaným zvyšováním nepřímých daní a regulovaných cen.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

German

durch geeignete mittel ist sicherzustellen, dass sich die sicherheitsauswirkungen eines unvorhergesehenen versagens in grenzen halten.

Czech

důsledky veškerých náhodných poruch pro bezpečnost musí být omezeny vhodnými prostředky.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 5
Quality:

German

(1) bei außergewöhnlichen und unvorhergesehenen umständen können die grenzübertrittskontrollen an den außengrenzen gelockert werden.

Czech

1. hraniční kontroly na vnějších hranicích mohou být v důsledku mimořádných a nepředvídaných okolností zmírněny.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gleichzeitig ist die sparrate der haushalte erheblich zurückgegangen, so dass bei unvorhergesehenen notfällen kaum mehr auf ersparnisse zurückgegriffen werden kann.

Czech

míra úspor domácností se rovněž výrazně snížila a již není schopna reagovat na nepředvídané události.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als hybride ist sie an einem unvorhergesehenen... leiden erkrankt, für das sogar unsere Ärzte keine antwort haben.

Czech

jako kříženec se nakazila neznámou chorobou, se kterou si ani naši lékaři nevědí rady.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

German

in dringendenund unvorhergesehenen fällen kann ein organ gemäß den in den verträgen vorgesehenen verfahren in eigener initiative die hinzufügung einer legislativmaßnahme zum gesetzgebungsprogramm vors chlagen.

Czech

spolednd postoje rady se poshrpuji k projedniinipiislu5ndmu vyboru pii prvnim dteni.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

1 und 2 ks staatliche beihilfen genehmigt, mit denen gemäß den zielen des egks-vertrags unvorhergesehenen situationen begegnet werden kann.

Czech

95 prvního a druhého pododstavce uo státní podpory, které by v souladu s cíli smlouvy umožnily čelit nepředvídaným situacím.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

German

(29) um den schutz von mensch und umwelt vor unvorhergesehenen risiken durch detergenzien sicherzustellen, ist eine schutzklausel erforderlich.

Czech

(29) pro zajištění ochrany člověka a životního prostředí před nepředvídanými riziky spojenými s detergenty je nezbytná ochranná doložka.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Get a better translation with
7,788,710,546 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK