Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
was geschieht bei unvorhergesehenen situationen?
co se stane, pokud se vyskytnou neočekávané situace?
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
man muß auch mit unvorhergesehenen dingen rechnen.
musíme předpokládat i skutečnosti původně neplánované.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
sofortmaßnahmen: ernsten, unvorhergesehenen situationen begegnen
naléhavá opatření: vstříc vážným a nenadálýmsituacím
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich musste an einigen unvorhergesehenen treffen teilnehmen.
měl jsem porady, které jsem nemohl předvídat.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
dossier sofortmaßnahmen: ernsten, unvorhergesehenen situationen begegnen
téma naléhavá opatření: vstříc vážným a nenadálým situacím
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
für personen oder personengruppen im falle einer unvorhergesehenen notlage;
jednotlivcům nebo skupinám osob v případě nepředvídané nouzové situace;
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
aber aus unvorhergesehenen und zwingenden gründen musste sie vor tagesanbruch abreisen.
ale náhlé důležité závazky ji přinutily odejít před úsvitem.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
d) für personen oder personengruppen im falle einer unvorhergesehenen notlage.
d) jednotlivcům nebo skupinám osob v případě nepředvídaného stavu nouze.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
aber der gefangenentransport hat beim western district... einen unvorhergesehenen zwischenstop gemacht.
"vozidlo však zastavilo v západním okrsku z důvodu neplánované opravy."
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
eine liste der beteiligten agenten, art der missionen, irgendwelche unvorhergesehenen folgen.
seznam zapojených důstojníků, účel jednotlivých misí, neočekávané důsledky.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
außerdem könnte es zu unvorhergesehenen erhöhungen indirekter steuern und administrierter preise kommen.
dále by riziko růstu inflace mohlo vzrůst v důsledku neočekávaného zvyšování nepřímých daní a regulovaných cen.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
ferner soll genügend flexibilität bei der programmierung eine schnelle reaktion auf unvorhergesehenen bedarf ermöglichen.
dostatečná flexibilita v programování by měla rovněž umožnit rychle reagovat na nečekané potřeby.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
darüber hinaus ergeben sich möglicherweise aufwärtsrisiken aus unvorhergesehenen erhöhungen indirekter steuern und administrierter preise.
dále existuje možné riziko zvýšení inflace spojené s neočekávaným zvyšováním nepřímých daní a regulovaných cen.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
durch geeignete mittel ist sicherzustellen, dass sich die sicherheitsauswirkungen eines unvorhergesehenen versagens in grenzen halten.
důsledky veškerých náhodných poruch pro bezpečnost musí být omezeny vhodnými prostředky.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 5
Quality:
(1) bei außergewöhnlichen und unvorhergesehenen umständen können die grenzübertrittskontrollen an den außengrenzen gelockert werden.
1. hraniční kontroly na vnějších hranicích mohou být v důsledku mimořádných a nepředvídaných okolností zmírněny.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
gleichzeitig ist die sparrate der haushalte erheblich zurückgegangen, so dass bei unvorhergesehenen notfällen kaum mehr auf ersparnisse zurückgegriffen werden kann.
míra úspor domácností se rovněž výrazně snížila a již není schopna reagovat na nepředvídané události.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
als hybride ist sie an einem unvorhergesehenen... leiden erkrankt, für das sogar unsere Ärzte keine antwort haben.
jako kříženec se nakazila neznámou chorobou, se kterou si ani naši lékaři nevědí rady.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
in dringendenund unvorhergesehenen fällen kann ein organ gemäß den in den verträgen vorgesehenen verfahren in eigener initiative die hinzufügung einer legislativmaßnahme zum gesetzgebungsprogramm vors chlagen.
spolednd postoje rady se poshrpuji k projedniinipiislu5ndmu vyboru pii prvnim dteni.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
1 und 2 ks staatliche beihilfen genehmigt, mit denen gemäß den zielen des egks-vertrags unvorhergesehenen situationen begegnet werden kann.
95 prvního a druhého pododstavce uo státní podpory, které by v souladu s cíli smlouvy umožnily čelit nepředvídaným situacím.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(29) um den schutz von mensch und umwelt vor unvorhergesehenen risiken durch detergenzien sicherzustellen, ist eine schutzklausel erforderlich.
(29) pro zajištění ochrany člověka a životního prostředí před nepředvídanými riziky spojenými s detergenty je nezbytná ochranná doložka.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality: