From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
untertitel, synchronisierung oder originalversion ohne jede Übersetzung?
dankzij nieuwe technologieën zullen tv-kijkers misschien over een paarjaaruiteen van die drie mogelijkheden kunnen kiezen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sachstand der englischen originalversion [a.d.Ü.]
hieronder volgen meer bijzonderheden over deze verplichte functies.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
* om ( e ) u = originalversion mit englischen untertiteln
* ov = originele versie
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
auch soll die vorführung und ausstrahlung von filmen in originalversion gefördert werden.
de rapporteur roept de lidstaten op om opsluiting van asielzoekers tot een minimum te beperken, namelijk tot uitzonderlijke gevallen op grond van de richtlijnen van de unhcr.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wir konnten damals filme aus vielen verschiedenen ländern sehen, in originalversion mit untertiteln.
wij konden films uit allerlei landen zien, in de originele versie met ondertiteling.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
die anhänge sind lediglich in der englischen originalversion des grünbuches unter folgender adresse verfügbar:
de bijlagen zijn uitsluitend in het engels, tezamen met de oorspronkelijke versie van het groenboek, beschikbaar op het volgende adres:
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
deswegen müsste bei der Übersetzung dieses namens auf eine der originalversion möglichst nahe formulierung zurückgegriffen werden.
om die reden zou in die talen een naam gekozen moeten worden die zo dicht mogelijk bij het origineel staat.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
ich möchte diese beiden zeilen in der englischen originalversion vorlesen und dann die von mir vorgeschlagenen Änderungen erläutern.
in de veronderstelling dat dit voor de vergadering van belang is, wilde ik hier graag op wijzen.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
schauspielerin: sie wirkte in vielen filmen mit,z. b. in der originalversion von in 80 tagen um die welt.
actrice: zij speelde in een groot aantal films,waaronder de originele versie van reis om dewereld in 80 dagen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
während der abstimmung heute mittag behauptete ein abgeordneter, bei der Übersetzung bestimmter Änderungen sei eine dieser Änderungen falsch aus der französischen originalversion ins englische übersetzt worden.
tijdens de stemmingen rond het middaguur beweerde een van de leden van dit huis dat er bij een bepaald amendement een fout was gemaakt bij de engelse vertaling van de oorspronkelijke franse tekst.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 2
Quality:
absicht war, alle monographien in ihrer sprachlichen originalversion zu publizieren, darüber hinaus in englisch, französisch und deutsch sowie entweder in italienisch oder spanisch.
het was de bedoeling om alle monografieën in de taal van het desbetreffende land te publiceren en daarnaast ook nog in het engels, frans, duits, én ofwel in het italiaans, ofwel in het spaans.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
schauspielerin: sie wirkte in vielen filmen mit, z. b. in der originalversion von in 80 tagen um die welt (1956).
actrice: zij speelde in een groot aantal films, waaronder de originele versie van reis om de wereld in 80 dagen (1956).
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
wenn eine datei gespeichert wird und bereits eine ältere version existiert, dann wird der originalversion das suffix .orig angehängt. wenn bereits eine solche backupdatei mit dem suffix .orig existiert, wird diese ohne weitere sicherung gelöscht.
als een bestand wordt opgeslagen en er al een oudere versie bestaat, wordt het oude bestand hernoemd met een extensie ". orig". als een oud reservekopiebestand met de extensie ". orig" al bestaat, wordt deze zonder reservekopie verwijderd.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
3.3 der ewsa weist darauf hin, dass der englische name des instituts (artikel 1) "european institute for gender equality" seinen aufgabenbereich genau umreißt und darüber hinaus deutlich macht, dass weitere dimensionen (ethische, moralische, ästhetische, sexuelle etc.) berücksichtigt werden. es hat sich herausgestellt, dass das wort "gender" in einer ganzen reihe von eu-sprachen keine genaue entsprechung hat. deswegen müsste bei der Übersetzung dieses namens auf eine der originalversion möglichst nahe formulierung zurückgegriffen werden.
3.3 het eesc wijst erop dat de naam van het instituut (artikel 1) in het engels, "european institute for gender equality", zeer treffend de missie ervan weergeeft en daarmee een zo breed mogelijke connotatie oproept (ethisch, moreel, esthetisch, seksueel, enz.). zoals in de praktijk reeds is gebleken, heeft het woord "gender" in een aantal eu-talen geen precies equivalent. om die reden zou in die talen een naam gekozen moeten worden die zo dicht mogelijk bij het origineel staat.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting