Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
es gibt ein paar studienbereiche, die offensichtlich fehljustiert sind, aber über ein großes beharrungsvermögen verfügen.
what we are stating is that we are there, in the exhibition, but at the same time, what we are doing can only be seen by the people who sign this petition.
die komplizierte lage erfordert ein großes beharrungsvermögen und den unbedingten willen, die zahlreichen neuen probleme zu bewältigen.
the complicated situation requires a lot of perseverance and the unconditional will to master the numerous new problems.
wir danken frau fontaine, die durch ihren bericht, ihren einsatz sowie ihr beharrungsvermögen dieses programm ermöglicht hat.
my thanks go to mrs fontaine, who has made this programme possible through her report, her commitment and her staying power.
das verbissene beharrungsvermögen autoritärer regime ermutigt jedoch nur zu einer weiteren radikalisierung; deshalb besteht eine klare notwendigkeit für einen allmählichen liberalisierungsprozess.
but the stubborn inertia of authoritarian regimes only encourages radicalization, so there is a clear need for a gradual process of liberalization.
im laufe der zeit entwickeln solche instrumente jedoch ein starkes beharrungsvermögen und lassen sich nicht mehr ohne weiteres abschaffen oder ändern, auch wenn der ursprüngliche grund für die einführung längst weggefallen ist.
over time, however, subsidies, charges or taxes may simply remain because it can be politically impossible to change the status quo, even when the original arguments for the subsidy, charge or tax no longer exist.
das gesetz der trägheit bindet sie an einen gegebenen zustand, läßt sie widerstand leisten gegen jegliche veränderung desselben, ohne jedoch die aktivität dieser gegenwehr jemals über das nackte beharrungsvermögen zu steigern.
the law of inertia binds them to a given situation and causes them to resist any change in it, but without ever increasing the activity of this opposition beyond the mere power of perseverance.
das absolute selbst ist jenseits aller eigenschaften, doch mit dem ersten impuls tritt die natur hervor und differenziert sich in drei qualitäten: dynamik, beharrungsvermögen oder trägheit und gleichgewicht.
the absolute itself is beyond all attributes, but with the first impulse nature emerges and differentiates into three qualities: dynamism, inertia and poise.
ebenfalls gleich zu beginn möchte ich herrn rocard dazu gratulieren, daß er seinen bericht mit entschlossenheit und beharrungsvermögen durchgesetzt hat, trotz des manchmal erbitterten widerstands bestimmter fraktionen, wobei ich zu den erbittertsten widerständlern zählte.
also at the outset i want to congratulate mr rocard on his tenacity and persistence in getting this report through despite, at times, virulent opposition from certain groups, with myself most virulent and opposed.
das ist vor allem dem umstand zu verdanken, dass der berichterstatter es mit außerordentlichem verhandlungsgeschick, viel geduld und großem beharrungsvermögen geschafft hat, einen kompromiss auszuhandeln und zu erzielen, dem am ende im rechtsausschuss alle zustimmen konnten.
this is primarily due to the fact that the rapporteur, by dint of consummate bargaining skill, great patience and dogged persistence, managed to negotiate and seal a compromise which the entire committee on legal affairs was ultimately able to endorse.
konnte es für ihr rest-dorf noch eine zukunft geben? pritzen war abgeschnitten von der welt, die wichtigste verbindungsstraße zum nachbarort altdöbern führte ins nichts. doch die pritzener wurden für ihr beharrungsvermögen belohnt.
could there ever be a future for this remnant of a village?
auch der euro, mit dessen einführung doch ein großer schritt auf dem weg zur einheit gemacht wurde, ist in seinem weiteren fortbestand in keiner weise vor den risiken geschützt, die aus dem fehlen einer ihn stützenden politischen machtstruktur resultieren, und seine verwendung als internationales zahlungsmittel leidet unter dem durch dieses fehlen bedingten misstrauen. ohne eine radikale umkehr dieser tendenz werden die zersetzenden kräfte die oberhand über das beharrungsvermögen des acquis communautaire gewinnen und den kompatibilitätsrahmen sprengen, der bis jetzt die voraussetzung dafür gebildet hat, dass der prozess weiter vorankommt, und wird somit der weg für die auflösung der union geebnet.
in the absence of a radical turn-about, the forces favouring europe's disintegration are destined to prevail over the inertia of the acquis communautaire. and, signalling the end of the framework of compatibility that has, to date, been the condition that has allowed the process to advance, such a development would open up the way for the dissolution of the union.