Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ohne dich bin ich traurig.
je suis triste sans toi.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
alles ist besser ohne dich.
tout est mieux sans toi.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ich fühle mich ohne dich alleine.
je me sens seul sans toi.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
mein leben wäre völlig leer ohne dich.
ma vie serait complètement vide, sans toi.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ohne dich hätte mein leben keinen sinn.
sans toi ma vie n'aurait pas de sens.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ohne dich wäre all dies nicht möglich gewesen.
nous n’aurions pas pu le faire sans vous.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
einen tag ohne dich kann ich mir nicht vorstellen.
je ne peux pas imaginer une journée sans toi.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ohne dich und mama hätte ich es nie geschafft!“ !“
sans toi et sans maman, je n’y serais pas arrivé! !
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ich hätte es ohne dich nicht machen können. danke.
je n'aurais pas pu le faire sans toi. merci.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
vielen dank. ich weiß nicht, was wir ohne dich machen würden.
merci beaucoup ! je ne sais pas ce que nous ferions sans toi.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
»wie hast du nur glauben können, daß ich ohne dich leben sollte!
-- comment voulais-tu que je vécusse sans toi?
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
ohne dich -- das weißt du sehr wohl! -- hätte ich glücklich sein können!
sans toi, sais-tu bien, j’aurais pu vivre heureuse!
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
die späteren entwicklungen, insbesondere im irak, haben gezeigt, dass die dinge nie so einfach sind, und die jetzige situation kann mit dem text eines spanischen liedes beschrieben werden, der lautet: „ weder mit dir noch ohne dich gibt es linderung für meinen kummer“ .
des développements ultérieurs, en particulier en irak, ont montré que les choses ne sont jamais simples et que la situation actuelle peut être décrite avec les paroles d’ une chanson espagnole qui dit que" ma douleur ne connaît pas de répit, ni avec toi ni sans toi."
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting