검색어: ohne dich (독일어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

French

정보

German

ohne dich

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

프랑스어

정보

독일어

ohne dich bin ich traurig.

프랑스어

je suis triste sans toi.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

독일어

alles ist besser ohne dich.

프랑스어

tout est mieux sans toi.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

독일어

ich fühle mich ohne dich alleine.

프랑스어

je me sens seul sans toi.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

독일어

mein leben wäre völlig leer ohne dich.

프랑스어

ma vie serait complètement vide, sans toi.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

독일어

ohne dich hätte mein leben keinen sinn.

프랑스어

sans toi ma vie n'aurait pas de sens.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

독일어

ohne dich wäre all dies nicht möglich gewesen.

프랑스어

nous n’aurions pas pu le faire sans vous.

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

독일어

einen tag ohne dich kann ich mir nicht vorstellen.

프랑스어

je ne peux pas imaginer une journée sans toi.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

독일어

ohne dich und mama hätte ich es nie geschafft!“ !“

프랑스어

sans toi et sans maman, je n’y serais pas arrivé! !

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

ich hätte es ohne dich nicht machen können. danke.

프랑스어

je n'aurais pas pu le faire sans toi. merci.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

독일어

vielen dank. ich weiß nicht, was wir ohne dich machen würden.

프랑스어

merci beaucoup ! je ne sais pas ce que nous ferions sans toi.

마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:

독일어

»wie hast du nur glauben können, daß ich ohne dich leben sollte!

프랑스어

-- comment voulais-tu que je vécusse sans toi?

마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질:

독일어

ohne dich -- das weißt du sehr wohl! -- hätte ich glücklich sein können!

프랑스어

sans toi, sais-tu bien, j’aurais pu vivre heureuse!

마지막 업데이트: 2014-07-30
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die späteren entwicklungen, insbesondere im irak, haben gezeigt, dass die dinge nie so einfach sind, und die jetzige situation kann mit dem text eines spanischen liedes beschrieben werden, der lautet: „ weder mit dir noch ohne dich gibt es linderung für meinen kummer“ .

프랑스어

des développements ultérieurs, en particulier en irak, ont montré que les choses ne sont jamais simples et que la situation actuelle peut être décrite avec les paroles d’ une chanson espagnole qui dit que" ma douleur ne connaît pas de répit, ni avec toi ni sans toi."

마지막 업데이트: 2012-03-23
사용 빈도: 2
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,762,689,614 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인